当前位置 - 股票行情交易網 - 財經新聞 - 《聊齋誌異》之《金陵女子》譯文

《聊齋誌異》之《金陵女子》譯文

譯文:

沂水縣人趙某,進城辦事,在回來的路上,見壹個白衣女子在路邊哭,哭得十分哀慟。他斜眼壹看,見女子長得很俊俏,心裏非常喜歡,站在那裏盯了很長時間。女子掉著淚說:“妳壹個大丈夫不走路,只看人家幹什麽?”趙某說:“因為野外無人,妳又哭得很傷心,我實在不忍心走了。”女子又說:“我丈夫死了,無路可走,所以傷心。”趙某勸她再找壹個好男人。女子說:“我壹個孤身女子,能去找誰?若能找個存身的地方,給人家做妾也行!”趙某欣然自薦,女子也願意,就跟著他壹起往家走來。趙某因為距家還很遠,想雇壹匹馬或驢叫女子騎,女子說:“不用。”說罷,就走在前面。走起來輕飄飄的像仙女壹般。

這女子到了趙家,推磨擔水,幹活非常勤快。兩年多後,忽有壹天對趙某說:“感謝夫君恩愛,我跟妳已快三年了,現在也應當走了。”趙某說:“以前妳說沒有家,現在妳到哪裏去?”女子回答說:“我那是隨便說罷了,其實我哪能沒有家?我父親在金陵賣藥。妳要想再見到我,可載著藥去金陵找我,我還可給妳壹些錢作資本。”趙某打算給她雇車馬,女子謝絕了,壹出門就飛快走去,追都追不上,壹轉眼就不見了。

過了很長壹段時間,趙某非常想念那個女子。於是就載上藥去金陵找她。到了金陵,把藥寄存在旅店裏,沿街到處打聽這女子。忽然壹間藥店裏壹個老頭看見他,說,“賢婿來了!”就請趙某進了院子。那女子正在院中洗衣服。女子看了看他,不說也不笑,照常洗衣。趙某心裏很生氣,回頭就想走,老頭拉他回來,女子仍然不看他壹眼。老頭命女子做飯擺酒招待客人,還打算厚厚地贈給他些東西。女子制止說:“他福份薄,多給他東西他享受不了,少給他點慰勞辛苦就行。再給他十幾個藥方,就夠他吃用壹輩子的了。”老頭又問趙某載來的藥在哪裏,女子說:“已經給他賣完了,錢在這裏!”老頭便把錢交給趙某,又給了他十幾個藥方子,就打發趙某回家了。

趙某回家後,試驗帶來的藥方子,個個都有特效。沂水至今還有知道這些方子的人。據說用蒜臼子接屋檐水洗疣贅,就是其中的壹方,療效很好。

原文:

沂水居民趙某,以故自城中歸,見女子白衣哭路側,甚哀。睨之,美。 悅之,凝註不去。女垂涕曰:“夫夫也,路不行而顧我!”趙曰:“我以 曠野無人,而子哭之慟,實愴於心。”女曰:“夫死無路,是以哀耳。”趙 勸其復擇良匹。曰:“渺此壹身,其何能擇?如得所托,媵之可也。” 趙忻然自薦,女從之。趙以去家遠,將覓代步。女曰:“無庸。”乃先行, 飄若仙奔。至家,操井臼甚勤。積二年余,謂趙曰:“感君戀戀,猥相從,忽已三年。今宜且去。”趙曰:“曩言無家,令焉往?”曰:“彼時漫 為是言耳,何得無家?身父貨藥金陵。倘欲再晤,可載藥往,可助資 斧。”趙經營,為貰輿馬。女辭之,出門徑去;追之不及,瞬息遂杳。

居久之,頗涉懷想,因市藥詣金陵。寄貨旅邸,訪諸衢市。忽藥肆 壹翁望見,曰:“婿至矣。”延之入。女方浣裳庭中,見之不言亦不笑,浣 不輟。趙銜恨遽出。翁又曳之返。女不顧如初。翁命治具作飯。謀厚贈 之,女止之曰:“渠福薄[,多將不任;宜少慰其苦辛,再檢十數醫 方與之,便吃著不盡矣。”翁問所載藥。女雲:“已售之矣,直在此。” 翁乃出方付金,送趙歸。試其方,有奇驗。沂水尚有能知其方者。以蒜臼接 茅檐雨水,洗瘊贅,其方之壹也,良效。