英語和漢語對顏色的區別有哪些?
black tea紅茶
red sky: 彩霞
green-eyed:嫉妒/眼紅
green meat:鮮肉
a green hand:新手
white war:沒有硝煙的戰爭,常指“經濟競爭”。
white goods:指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。
white money:銀幣
white elephant:昂貴卻派不上用場的物體或物主不需要但又無法處置之物
white sale:大減價 grey market:半黑市
yellow pages:黃頁(指分類電話簿,並非指黃書。)
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 膽小鬼
Yellow Pages 黃頁 (電話號碼簿,用黃紙印刷)
Yellow Book 黃皮書 (法國等國家的政府報告,用黃封面裝幀) blue-collar workers 藍領階層,指普通體力勞動者 grey-collar workers 灰領階層,指服務*行業的職員
white-collar workers 白領階層,指接受過專門技術教育的腦力勞動者 pink-collar workers 粉領階層,指職業婦女群體
golden-collar personnel 金領階層,指既有專業技能又懂管理和營銷的人才 red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色貨物,指冰箱、洗衣機等外殼為白色的家電產品
brown goods 棕色貨物,指電視、錄音機、音響等外殼為棕色的電子產品。 black dog 憂郁、不開心的人 black sheep 害群之馬,敗家子 black leg 騙子
白雪公主 Snow White
白馬王子 Prince Charming 白色汙染 white pollution 百年老店 century-old shop 白皮書 white paper
白色農業 white agriculture
黑車 black taxi (a taxi that carries passengers illegally and without a business license) 黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑哨 black whistle
黑社會 Mafia-style organizations; gangland; underworld group 黑匣子 black box 綠卡 green card
綠色產品 green product 綠色電腦 green computer
綠色急救通道 emergency green path 綠色科技 green science and technology 綠色能源 green energy resource 綠色農業 green agriculture 綠色企業 green enterprise 綠色食品 green food 綠色銀行 green bank 藍牙技術 bluetooth
black and blue 遍體鱗傷的;青壹塊紫壹塊 in black and white 白紙黑字;書寫的;印刷的 black-eyed 黑眼珠的, 黑眼圈的 black-market
black-letter 倒黴的 black art 妖術, 魔法
blue-blooded 貴族的, 系出名門的, 純種的 blue-collar 藍領階級的, 工人階級的 blue-eyed boy 寵兒;紅人 blue-ribbon 頭等的, 第壹流的 blue-sky 無價值的, 不保險的 black tea 紅茶
black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢) black and blue 青壹塊紫壹塊 (而不是青壹塊黑壹塊) black sheep 害群之馬,敗家子 Black horse黑馬 black smith 鐵匠
black dog 憂郁、不開心的人 a black eye. 眼睛打青
black looks白眼。see red : 發怒,冒火 black and blue : 遍體鱗傷,青壹塊紫壹塊 black and white : 白紙黑字
blue-eyed boys:受到管理當局寵愛和特別照顧的職工 Blue day憂郁的日子
green hand新手
green eyed:嫉妒/眼紅
green meat:鮮肉 a green hand:新手 Green tea綠茶
White House 白宮 white night 不眠之夜 Snow White白雪公主 a white night不眠之夜 white flag投降
the White House白宮 yellow book廉價書
yellow dog 忘恩負義之徒 in the pink : 非常健康
紅色
在英語和漢語中,紅色有時可以完全對應,有時卻大相徑庭: 紅旗red flag 紅糖 brown sugar 紅茶 black tea 紅榜 honour roll 紅豆 love pea 紅運 good luck 紅利 dividen 紅事wedding red wine 紅酒 red ruin 火災 red battle 血戰 red sky 彩霞
綠色
綠色green在英語中可以表示“嫉妒、眼紅”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。漢語中表示“嫉妒”意義的“眼紅”,應該翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。
黃色
黃色在英語和漢語中的引申含義差別比較大。在英語中,yellow可以表示“膽小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 膽小鬼
Yellow Pages 黃頁 (電話號碼簿,用黃紙印刷)
Yellow Book 黃皮書 (法國等國家的政府報告,用黃封面裝幀) yellow boy (俗)金幣
藍色
blue在英語中有時用來指“黃色的”、“下流的”意思,如: blue talk 下流的言論 blue video 黃色錄象
此外,blue在英語中與其它詞匯搭配,還有另外的含義,如: out of blue 意想不到 once in a blue 千載難逢
drink till all’s blue 壹醉方休 白色
英語中的white有時表達的含義,與漢語中的“白色”沒有什麽關系,如:
a white lie 善意的謊言 the white coffee 牛奶咖啡
white man 善良的人,有教養的人 white-livered 怯懦的
white elephant 昂貴又無用之物
漢語中有些與“白”字搭配的詞組,實際上與英語white所表示的顏色也沒有什麽聯系,而是表達另外的含義,如:
白開水 plain boiled water 白菜 Chinese cabbage
白字 wrongly written or mispronounced character 白搭 no use
白費事 all in vain