当前位置 - 股票行情交易網 - 財經新聞 - 上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無棱,江水為竭,冬雷陣陣,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。 怎麽理解?

上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無棱,江水為竭,冬雷陣陣,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。 怎麽理解?

釋義:蒼天可鑒!我願與妳相愛,愛情永不衰絕。要想背叛我們的誓言,除非出現山平了,江水幹了,冬日裏雷雨陣陣,夏天裏大雪紛紛,天與地合而為壹!。

出處:兩漢 漢樂府《上邪》

原文:上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。

譯文:上天呀!我願與妳相愛,讓我們的愛情永不衰絕。除非高山變平地,滔滔江水幹涸斷流,凜凜寒冬雷陣陣,炎炎酷暑白雪紛飛,天地相交聚合連接,我才敢將對妳的情意拋棄決絕!

註釋:上邪(yé)!:天啊!。上,指天。邪,語氣助詞,表示感嘆。 相知:相愛。命:古與“令”字通,使。衰:衰減、斷絕。 陵:山峰、山頭。 震震:形容雷聲。 雨(yù)雪:降雪。雨,名詞活用作動詞。 天地合:天與地合二為壹。 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用語。

擴展資料:

作品背景:

《上邪》是《鐃歌十八曲》之壹,屬於樂府《鼓吹曲辭》。《漢魏六朝詩歌鑒賞辭典》認為應該跟《有所思》合為壹篇。《有所思》是考慮決裂,《上邪》則是打定主意後做出更堅定的誓言。《樂府詩鑒賞辭典》認為兩者相互獨立。

作品賞析:

女主人公充分發揮她的想象力,壹件比壹件想得離奇,壹樁比壹樁令人難以思議。到“天地合”時,她的想象已經失去控制,漫無邊際地想到人類賴以生存的壹切環境都不復存在了。這種缺乏理智、誇張怪誕的奇想,是這位癡情女子表示愛情的特殊形式。