“百年三萬六千口,壹日須傾三百杯。”
1、“百年三萬六千日”出自李白的《襄陽歌》。
百年三萬六千日, 壹日須傾三百杯。
譯文:
百年***有三萬六幹日,我要每天都暢飲它三百杯。
2、“不在愁中即病中”出自楊萬裏的《傷春》。
準擬今春樂事濃,依然枉卻壹東風。
年年不帶看花眼,不是愁中即病中。
譯文:
原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。
連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。
擴展資料:
《襄陽歌》? 李白
落日欲沒峴山西,倒著接蘺花下迷。
襄陽小兒齊拍手,攔街爭唱白銅鞮。
旁人借問笑何事,笑殺山翁醉似泥。
鸕鶿杓,鸚鵡杯。
百年三萬六千日, 壹日須傾三百杯。
遙看漢水鴨頭綠,恰似葡萄初酦醅。
此江若變作春酒,壘曲便築糟丘臺。
千金駿馬換小妾,笑坐雕鞍歌落梅。
車旁側掛壹壺酒,鳳笙龍管行相催。
鹹陽市中嘆黃犬,何如月下傾金罍?
君不見晉朝羊公壹片石,龜頭剝落生莓苔。
淚亦不能為之墮,心亦不能為之哀。
清風朗月不用壹錢買,玉山自倒非人推。
舒州杓,力士鐺,李白與爾同死生。
襄王雲雨今安在?江水東流猿夜聲。
譯文:
落日將沒於峴山之西。我戴著山公的白帽子在花下飲得醉態可掬。襄陽的小兒壹起拍著手在街上攔著我高唱《白銅鞮之歌》。
路旁之人問他們所笑何事?他們原來是笑我像山公壹樣爛醉如泥。提起鸕鶿杓把酒添得滿滿的,高舉起鸚鵡杯開懷暢飲。
百年***有三萬六幹日,我要每天都暢飲它三百杯。
遙看漢水像鴨頭的顏色壹樣綠,好像是剛剛釀好還未曾濾過的綠葡萄酒。
此江之水若能變為壹江春酒,就在江邊築上壹個舜山和酒糟臺;學著歷史上的曹彰,來壹個駿馬換妾的風流之舉,笑坐在馬上,口唱著《落梅花》;車旁再掛上壹壺美酒,在壹派鳳笙龍管中出遊行樂。
那鹹陽市中行將腰斬徒嘆黃犬的李斯,何如我在月下自由自在地傾酒行樂?君不是見過在峴山上晉朝羊公的那塊墮淚碑瑪?馱碑的石龜頭部剝落,長滿了青苔。
看了它我既不為之流淚,也不為之悲哀。這山間的清風朗月,不用花錢就可任意地享用,既然喝就喝個大醉倒,如玉山自己傾倒不是人推。
端起那舒州杓,擎起那力士鐺,李白要與妳們同死生。楚襄王的雲雨之夢哪裏去了?在這靜靜的夜晚所能見到只有月下的江水,所聽到的只有夜猿的悲啼之聲。
百度百科-襄陽歌
百度百科-傷春