当前位置 - 股票行情交易網 - 財經新聞 - 文言文湯敦善待賣菜翁翻譯

文言文湯敦善待賣菜翁翻譯

1. 《新世說》湯郭甫善待賣菜翁文言文翻譯

翻譯:

湯敦甫在京師的時候,坐車經過宣武門 大街,有個賣菜的老翁放下擔子坐在路 旁,趕車人不小心碰上了,把菜都打翻 在地上。老翁抓住趕車人不放,責罵並 且毆打他,叫賠菜錢。湯敦甫掀開簾子 問:“值多少錢?我賠妳。”老翁要壹貫 錢,湯敦甫摸了摸袋子,裏邊沒錢,就 叫他壹塊兒到家裏拿錢。老翁不肯, 說:“要賠就在這兒賠。”弄得湯敦甫很 是窘迫。正好南城兵馬司指揮到了,相 互行完了禮,就說:“這純屬小人,讓 我抓回去重重治罪就行了。”老翁開始 害怕起來,磕著頭哀聲求饒。湯敦甫對 指揮說:“不用了,借我壹貫錢就行 了。”指揮把錢給了他。老翁磕頭道謝 走了。湯敦甫停著車與指揮講了好壹會 話,算著老翁已經走遠,這才告別指

揮,叫車子離開。

2. 文言文湯敦甫不救翁翻譯

譯文:湯敦甫在京師的時候,坐車經過宣武門大街,有個賣菜的老翁放下擔子坐在路旁,駕馬的人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。老翁抓住駕馬的人不放,責罵並且毆打駕馬的人,索要賠償菜錢。湯敦甫掀開簾子問:“值多少錢?我賠妳。”老翁要壹貫錢,湯敦甫摸了摸袋子,裏邊沒錢,就叫他壹塊兒到家裏拿錢。老翁不肯,說:“要賠就在這兒賠。”這弄得湯敦甫很是尷尬。正好南城兵馬司指揮到了,相互行完了禮,就說:“這純屬小人,讓我抓回去重重治罪就行了。”老翁才害怕起來,磕著頭哀聲乞求。湯敦甫對指揮說:“不用,借我壹貫錢就行了。”指揮把錢給了他 。老翁磕頭道謝就走了。湯敦甫停著車與指揮講了好壹會話,算著老翁已經走遠,這才告別指揮,叫車子離開。

原文:湯敦甫在京師,乘車過宣武門大街,有賣菜翁弛擔坐,禦者誤觸之,菜傾於地。翁捽(zuó)其禦者,詈(li)且毆,索償菜值。公啟簾問曰:“值幾何?我償汝。”翁言錢壹貫,公揣囊中已空,命同來家中取錢。翁不肯曰:“償則此地償耳。”公為之窘。適南城兵馬司指揮至,起居已,曰:“此小人,由某攜回重懲可也。”翁始惶恐,叩首乞哀。公謂指揮曰:“無庸,假貫錢足矣。”指揮如數與之。翁叩謝去。公仍停轡與指揮言良久,意翁行已遠,乃別指揮,叱馭去。

3. 文言文《湯敦甫借錢》翻譯

湯敦甫,是壹位宰相的老太爺。

當年湯翁來往於南方和北方販運貨物,雖然精於賺錢之道,生性卻輕財好義,有古代俠士之風。壹次,從京都返歸途中,偶然來到荏平縣,住在客棧裏。

聽到隔壁房裏,傳來女人的哭聲。他向店主打聽,說是壹位老翁帶著壹位少女去京城,到了這裏,病倒了。

時間壹長,路費全部用完了。準備賣掉女兒作路費,女兒舍不得離開父親,所以哭泣不止。

湯翁深感同情,請店主把他父女叫過來,詢問他們家在何處,也是蕭山人,父親帶著女兒進京城,去投靠京城某部作部吏的壹位親戚。湯翁問他為什麽賣女?老翁流著淚說:“我病了很久,欠了店主錢達數十千,窮途無計,不得已才出此下策。”

湯翁就拿出壹百兩銀子給他,說:“妳拿去還店主的帳,剩下的作旅費,別賣女兒了!”老人驚喜過望,立即把女兒叫過來,說:“幸蒙湯大恩人給我們這麽多錢,妳就跟他去吧,好歹咱們和他都是同鄉,總比流落在這裏,舉目無親的好!”女兒進門來叩拜。湯翁壹看,是壹位十六、七歲的美麗姑娘。

湯翁嚴肅地說:“我這樣做,就是為了不忍心妳們父女離散,哪裏想要妳的女兒!妳把她帶到京城,應該為她找個好女婿,不要再賣了!”父女叩謝感泣,問得湯翁家居情況,就走了。

4. 湯敦甫不欺翁

原文翻譯如下:

湯敦甫在京師的時候,坐車經過宣武門大街,有個賣菜的老翁放下擔子坐在路旁,趕車人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。

老翁抓住趕車人不放,責罵並且毆打他,索要賠償菜錢。湯敦甫掀開簾子問:“值多少錢?我賠妳。”

老翁要壹貫錢,湯敦甫摸了摸袋子,裏邊沒錢,就叫他壹塊兒到家裏拿錢。

老翁不肯,說:“要賠就在這兒賠。”這弄得湯敦甫很是尷尬。正好南城兵馬司指揮到了,相互行完了禮,就說:“這純屬小人,讓我抓回去重重治罪就行了。”

老翁才害怕起來,磕著頭哀聲乞求。

湯敦甫對指揮說:“不用,借我壹貫錢就行了。”指揮把錢給了他。

老翁磕頭道謝就走了。湯敦甫停著車與指揮講了好壹會話,算著老翁已經走遠,這才告別指揮,叫車子離開。

擴展資料

湯敦甫,蘇州人。生平喜歡以財物助人,選擇那些親近而貧窮、疏遠而賢良的人,都給以救濟。

當他顯貴的時候,買了靠近城市而且常年豐收的田約千畝,叫做義田,用來供養、救濟全族的人。

使他們天天有飯吃,年年有衣穿;嫁娶喪葬,都有供養、補貼。選擇同族中年長而又賢明的人管理這件事,按壹定時間***同結算收支賬目。每天供給吃的。

參考資料:

搜狗百科 湯敦甫借錢

5. 文言文《湯敦甫借錢》翻譯

湯敦甫,是壹位宰相的老太爺。

當年湯翁來往於南方和北方販運貨物,雖然精於賺錢之道,生性卻輕財好義,有古代俠士之風。壹次,從京都返歸途中,偶然來到荏平縣,住在客棧裏。

聽到隔壁房裏,傳來女人的哭聲。他向店主打聽,說是壹位老翁帶著壹位少女去京城,到了這裏,病倒了。

時間壹長,路費全部用完了。準備賣掉女兒作路費,女兒舍不得離開父親,所以哭泣不止。

湯翁深感同情,請店主把他父女叫過來,詢問他們家在何處,也是蕭山人,父親帶著女兒進京城,去投靠京城某部作部吏的壹位親戚。湯翁問他為什麽賣女?老翁流著淚說:“我病了很久,欠了店主錢達數十千,窮途無計,不得已才出此下策。”

湯翁就拿出壹百兩銀子給他,說:“妳拿去還店主的帳,剩下的作旅費,別賣女兒了!”老人驚喜過望,立即把女兒叫過來,說:“幸蒙湯大恩人給我們這麽多錢,妳就跟他去吧,好歹咱們和他都是同鄉,總比流落在這裏,舉目無親的好!”女兒進門來叩拜。湯翁壹看,是壹位十六、七歲的美麗姑娘。

湯翁嚴肅地說:“我這樣做,就是為了不忍心妳們父女離散,哪裏想要妳的女兒!妳把她帶到京城,應該為她找個好女婿,不要再賣了!”父女叩謝感泣,問得湯翁家居情況,就走了。

6. 《不貪不義之財》文言文翻譯

乾隆年間,蘇州有壹個姓李的人,每天早上起來,去市場賣菜,用來贍養母親,壹天在路上撿到壹封有錢的信封,回到家裏打開,數了壹下有45兩銀子。

母親看了大為驚奇,說:“妳是壹個窮人,每天憑自己能力所得不過才百錢,這是自己的本分,現在突然得到這這多的錢,恐怕妳會有不好的事前發生啊,而且丟失錢的人可能另有自己的主人,可能遭到鞭刑責罵,甚至可能有人會逼他償還這筆錢從而會逼死他。(母親)催促他回到撿錢的地方等待,剛好丟錢的人到了,於是還給他。

那人拿到錢立馬就走,市場中的人都責怪他沒有感謝李姓男子。眾人要他拿出壹部分錢酬謝李姓男子,他不肯,狡辯說:“我丟的錢本來是50兩,他卻從其中藏匿了五兩錢,這樣又何必有給他酬謝呢?”市民都嘩然。

剛好壹個官員到了。問了這個事情的原委,假裝對賣菜的李氏發怒,打了他五板子 ,打開裝金子的信封,指出其中寫過的字對丟金的人說:妳丟掉的錢是50兩,但是信封上卻寫著45兩,這不是妳的錢》'拿著這個錢給賣菜的李氏說:妳沒有罪:但是卻受到了我的笞刑,這是我的過錯,現在就把這個補償給妳,但是她的母親所說的不祥的事前已經驗證了。”

馬上就給了他,百姓都舉手稱快。

7. 關於湯敦甫的文言文

妳好!文言文原文如下:湯敦甫在京師,乘車過宣武門大街,有賣菜翁弛擔坐,禦者誤觸之,菜傾於地。

翁捽(zuó)其禦者,詈且毆,索償菜值。公啟簾問曰:“值幾何?我償汝。”

翁言錢壹貫,公揣囊中已空,命同來家中取錢。翁不肯曰:“償則此地償耳。”

公為之窘。適南城兵馬司指揮至,起居已,曰:“此小人,由某攜回重懲可也。”

翁始惶恐,叩首乞哀。公謂指揮曰:“無庸,假貫錢足矣。”

指揮如數與之。翁叩謝去。

公仍停轡,與指揮言良久,意翁行已遠,乃別指揮,叱馭去。翻譯如下:湯敦甫在京師的時候,坐車經過宣武門大街,有個賣菜的老翁放下擔子坐在路旁,趕車人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。

老翁抓住趕車人不放,責罵並且毆打他,叫賠菜錢。湯敦甫掀開簾子問:“值多少錢?我賠妳。”

老翁要壹貫錢,湯敦甫摸了摸袋子,裏邊沒錢,就叫他壹塊兒到家裏拿錢。老翁不肯,說:“要賠就在這兒賠。”

弄得湯敦甫很是窘迫。正好南城兵馬司指揮到了,相互行完了禮,就說:“這純屬小人,讓我抓回去重重治罪就行了。”

老翁開始害怕起來,磕著頭哀聲求饒。湯敦甫對指揮說:“不用了,借我壹貫錢就行了。”

指揮把錢給了他。老翁磕頭道謝走了。

湯敦甫停著車與指揮講了好壹會話,算著老翁已經走遠,這才告別指揮,叫車子離開。希望對妳有幫助,望采納。

8. 文言文還鈔得鈔的翻譯

聶以道曾在江西壹個縣任縣令。

有人早起賣菜,在路上拾得至元鈔十五錠,拿回來交給母親。母親生氣地說:“莫非是偷來的錢騙我!況且我家從來沒有這麽多的錢,壹定要生大禍,趕快送還人家!”兒子依從母命,帶了錢回到拾得的地方,果然看見有人來尋找,就還給了他。

可是那個人卻說:“原來是三十錠,妳為什麽藏下壹半?”雙方爭執不下,壹起來到聶以道那裏。聶以道向村人調查,證明賣菜人所說屬實,於是判決說:“丟的是三十錠,拾得是十五錠,說明拾得的不是妳丟失的錢,妳可以到別處尋找。

這十五錠應該給賢母作養老金!”。

9. 文言文:宋太祖善待趙普 漢譯

宋太祖善待趙普 選自宋.司馬光 太祖時,趙韓王普為宰相,車駕因出,忽幸其第。

時兩浙王錢俶方遣使致書及海物十瓶於韓王,置在左廡下。會車駕至,倉卒出迎,不及屏也。

上顧見,問何物,韓王以實對。上曰:“此海物必佳。”

即命啟之,皆滿貯瓜子金也。韓王皇恐,頓首謝曰:“臣未發書,實不知,若知之,當奏聞而卻之。”

上笑曰:“但取之,無慮。彼謂國家事皆由汝書生耳。”

因命韓王謝而受之。 韓王東京宅皆用此金所修也。

譯文: 宋太祖的時候,韓王趙普擔任宰相,宋太祖外出,忽然駕臨來到趙普府第上。當時兩浙王錢俶剛剛派遣使者送信並且攜帶十瓶海物來到韓王府第,把十瓶海物放置在左廂房裏。

恰逢皇上的車駕到,趙普就倉卒出來迎接,來不及退避。 皇上看見這些東西,便問那是什麽,韓王按照實際情況來回答。

皇上說:“這些海物壹定很好。”當即命令開啟那些瓶子,都是裝滿的金瓜子。

韓王十分皇恐,頓首謝罪說:“我沒有打開信,確實不知瓶子裏的東西,如果知是這樣,應當上奏皇上並且退掉卻它們。”皇上笑說:“盡管收下它們,不要過慮。

那些國家大事都是由妳所擬定的。”因此讓韓王感謝自己並且收受它們。

韓王開封的房子都是用這些金子所修砌的。