当前位置 - 股票行情交易網 - 財經資訊 - 實在是不懂英語,請教高手,翻譯菜譜,急用,在下先給您道謝了。

實在是不懂英語,請教高手,翻譯菜譜,急用,在下先給您道謝了。

野山豬(紅燒、爆炒、燉湯

Wild

pig

(braise

in

soy

sauce,

stir,

double-boil

soup

山兔(茶油燜、燉湯、紅燒)ShanTu

(tea

stewing,

double-boil

soup,

red-roast)

山羊(玉竹扣、紅燒、白切)Goats

(jade

bamboo

buckles,

braise

in

soy

sauce,

white

cut)

山樟(紅燒、爆炒)

Mountain

braise

in

soy

sauce,

stir)

(dehydroisophytol,

土雞(白切、麻油、燉湯、鹽焗)Native

(white

slice,

sesame

oil,

double-boil

soup,

&salted)

山雞(燉湯、紅燜)Pheasant

(double-boil

soup,

GongMen)

溪魚(醬油水、幹蒸、椒鹽)

Creek

fish

(soy

sauce

water,

dry

evaporate,

salt-pepper)

溪蝦(椒鹽、醬油水)

Creek

shrimp

(salt

&pepper,

soy

sauce

water)

水庫甲魚(幹蒸、燉湯)

Reservoir

turtle

(dry

evaporate,

double-boil

soup)

河鰻(幹蒸、清蒸、煲湯)

River

eel

(dry

evaporate,

steamed

soup),

白鯽魚(燜蘿蔔、燉湯、醬油水)White

carp

(stewing

turnip,

double-boil

soup,

soy

sauce

water)

黃鱔(紅燜、幹燒)

HuangShan

(GongMen,

dry

heating)

黃娃魚(燜蘿蔔幹、醬油水)Yellow

Eva

fish

(stewing

dried

turnip,

soy

sauce

water)