為什麽用俄語翻譯器翻譯出來的都很奇怪 因為翻譯器的工作程序時事先把單詞基本語法都輸入到機器裏,機器本身並沒有思考的能力,它只能夠把如入的俄文按照輸入順序,壹個壹個得翻譯。大家都知道有很多次是壹詞多義的,機器不能根據上下文來判斷這個地方應該用什麽意思是正確的。等等等等。。。。 總之壹句話機器是死的,人是活的!不要依賴機器! 上篇: DLP背投是什麽?和液晶背投有何區別? 下篇: 電腦看視頻壹卡壹卡的是什麽原因