翅文言文
《後周書》韓果破敵(於)北山。(其)地山高路險,人跡不到,(雖)飛鳥不能過。果冒險深入,敵人疑將軍從天而下,因呼曰:“著翅人。”周太祖聞(之),笑曰:“著翅之名,不(減)飛將軍。”
翻譯過來就是:
韓果在北山打敗了敵人。北山山高路險,人跡罕至,即使是飛鳥也不能飛過。韓果冒險深入擊敵,敵人懷疑他是從天而降,於是喊道:“長翅膀的人。”周太祖郭威聽說這件事,笑著說:“‘著翅’這名字,不亞於飛將軍(李廣)啊。”
所以,著翅人,譯為長翅膀的人。
2. 《蝙蝠》文言文翻譯蝙蝠:[原文]
鳳凰壽,百鳥朝賀,惟蝙蝠不至。鳳責之曰:“汝居吾下,何踞傲乎①?”蝠曰:“吾有足,屬於獸,賀汝何用?”壹日,麒麟生誕②,蝠亦不至。麟亦責之。蝠曰:“吾有翼,屬於禽,何以賀與③?”麟鳳相會,語及蝙蝠之事,互相慨嘆曰:“如今世上惡薄④,偏生此等不禽不獸之徙,真個無奈他何!”
譯文
鳳凰過生日,百鳥都來祝賀,唯獨蝙蝠沒有露面。鳳凰把它召來訓斥道:“妳在我的管轄之下,竟敢這樣傲慢!”蝙蝠說:“我長著獸腳,是獸類的公民,憑什麽要祝賀妳?”過了幾天,麒麟做壽。百獸都來拜壽,蝙蝠仍舊沒有露面。麒麟把它召來訓斥道:“妳在我的管轄之下,竟敢如此放肆!”蝙蝠說:“我長著雙翅,屬於禽類,憑什麽要祝賀妳?”有壹天,鳳凰和麒麟相會了,說到蝙蝠的事,才知道它在兩邊扯謊。鳳凰和麒麟搖頭嘆息,不勝感慨:“現在的風氣也太壞了。偏偏生出這樣壹些不禽不獸的家夥,真是拿它們沒有辦法!”
因為,蝙蝠不禽不獸,不屬於他們管轄範圍,借以諷刺現在社會上的壹些無賴
3. 強項令文言文原文及翻譯強項令
作者:範曄
原文:
陳留董宣為洛陽令。湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴驂乘。宣於夏門亭侯之,駐車叩馬,以刀畫地,大言數主之失,叱奴下車,因格殺之。
主即還宮訴帝。帝大怒,召宣,欲捶殺之。宣叩頭曰“願乞壹言而死。“帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下聖德中興,而縱奴殺人,將何以治天下乎?臣不須捶,請得自殺。”即以頭擊楹,流血披面。帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主。宣不從,強使頓之,宣兩手據地,終不肯俯。主曰:“父叔為白衣時,藏亡匿死,吏不敢門。今為天子,威不能行壹令乎!”帝笑曰:“天子不與白衣同。”因敕:“強項令出!”賜錢三十萬。宣悉以班諸吏。由是能搏擊豪強,京師莫不震粟。
譯文:
光武帝召任董宣為洛陽令。當時湖陽公主的仆人白天殺了人,因為躲進公主府,官吏無 法逮捕。等到公主外出的時候,又叫這個仆人陪乘。董宣就在夏門亭等候,他見到公主的乘 車走過來,就勒住馬紐叫車停下來,用刀畫地不準再走,大聲責備公主的過錯,喝令仆人下車,當場殺死。
公主立即回宮向光武帝告狀。光武帝大怒,召見董宣,要用木杖打死他。董宣叩頭說: “請讓我說壹句話再死!”光武帝說:“妳想說什麽?”董宜回答:“皇帝神聖明智,使漢家 天下得到復興,可是卻放縱奴仆殘害良民,這又怎能治理國家呢?我不須用杖打,請準我自殺!”隨即用頭撞柱子,流血滿面。光武帝命令小太監拉住董宣,叫他給公主叩頭認錯。董宣就是不肯;硬使他叩頭,董宣用兩只手支在地上,始終不肯低頭。 公主對光武帝說:“ 文叔當老百姓的時候,保護逃亡
的人,官吏不敢進門抓人。現在當了皇帝,還制服不了壹個 小地方官嗎?”光武帝笑著說:“做皇帝和當老百姓可是不二柞呵!”於是賜予董宣為“強項令”,賞錢三十萬,董宣把它全部分給了下邊官員。從此,他打擊豪強,那些豪強沒有不心驚膽戰的。京城裏稱他為“臥虎”,歌頌說:“桴鼓不鳴董少平。”
4. 《蝙蝠》文言文翻譯蝙蝠:[原文]
鳳凰壽,百鳥朝賀,惟蝙蝠不至。鳳責之曰:“汝居吾下,何踞傲乎①?”蝠曰:“吾有足,屬於獸,賀汝何用?”壹日,麒麟生誕②,蝠亦不至。麟亦責之。蝠曰:“吾有翼,屬於禽,何以賀與③?”麟鳳相會,語及蝙蝠之事,互相慨嘆曰:“如今世上惡薄④,偏生此等不禽不獸之徙,真個無奈他何!”
譯文
鳳凰過生日,百鳥都來祝賀,唯獨蝙蝠沒有露面。鳳凰把它召來訓斥道:“妳在我的管轄之下,竟敢這樣傲慢!”蝙蝠說:“我長著獸腳,是獸類的公民,憑什麽要祝賀妳?”過了幾天,麒麟做壽。百獸都來拜壽,蝙蝠仍舊沒有露面。麒麟把它召來訓斥道:“妳在我的管轄之下,竟敢如此放肆!”蝙蝠說:“我長著雙翅,屬於禽類,憑什麽要祝賀妳?”有壹天,鳳凰和麒麟相會了,說到蝙蝠的事,才知道它在兩邊扯謊。鳳凰和麒麟搖頭嘆息,不勝感慨:“現在的風氣也太壞了。偏偏生出這樣壹些不禽不獸的家夥,真是拿它們沒有辦法!”
因為,蝙蝠不禽不獸,不屬於他們管轄範圍,借以諷刺現在社會上的壹些無賴
5. 文言文翻譯:蝙蝠原文
鳳凰壽,百鳥朝賀。唯蝙蝠不至。鳳凰責之曰:“汝居吾下,何如此倨傲?”蝙蝠曰:“吾有足,屬獸,何為賀汝?”壹日,麒麟生誕,蝙蝠亦不至。麒亦責之。蝙曰:“吾有翼,能飛,屬禽,何為賀歟?”繼而,鳳凰與麒麟相會,語及蝙蝠之事,相與慨嘆曰:“今世風惡薄,偏生此等不禽不獸之徒,實無奈他何!”
譯文
鳳凰生日,所有的鳥都前來祝賀。只有蝙蝠沒有來。鳳凰責問它說:“妳屈居於我之下,怎麽能如此驕傲呢?”蝙蝠說:“我有腳,屬於獸類,憑什麽要祝賀妳呢?”壹天, 麒麟生日,蝙蝠還是沒有來。麒麟也責問它為什麽不來的原因。蝙蝠說:“我有翅膀,屬於飛禽,憑什麽向妳祝賀?”不久,麒麟和鳳凰見了面,說到蝙蝠的事,相互感嘆說:“現在這世界上社會風氣惡劣,偏偏有壹個這樣不禽不獸的家夥,真拿他沒辦法呀!”
寓意
比喻壹些卑鄙 *** 的人沒有明確的立場,常常根據自己的需要來改換身份。
有時也比喻壹些人不願意站在壹個群體的隊伍當中,而特立獨行,不盲目從俗,保持自己的特點。
6. 文言文 蝙蝠 翻譯狡猾的蝙蝠
鳳凰是百鳥之王。鳳凰過生日,百鳥都來祝賀,唯獨蝙蝠沒有露面。鳳凰把它召來訓斥道:“妳在我的管轄之下,竟敢這樣傲慢!”蝙蝠蹬著雙腳說:“我長著獸腳,是走獸國的公民。妳們飛禽國管得著我嗎?”過了幾天,麒麟做壽。麒麟是百獸之王。百獸都來拜壽,蝙蝠仍舊沒有露面。麒麟把它召來訓斥道:“妳在我的管轄之下,竟敢如此放肆!”蝙蝠拍拍翅膀說:“我長著雙翅,是飛禽國的公民。妳們走獸國管得太寬了吧!”有壹天,鳳凰和麒麟相會了,說到蝙蝠的事,才知道它在兩邊扯謊。鳳凰和麒麟搖頭嘆息,不勝感慨:“現在的風氣也太壞了。偏偏生出這樣壹些不禽不獸的家夥,真是拿它們沒有辦法!”