英語中arouse 和rouse 用法區別
壹、詞義辨析不壹樣
1、rouse則常以具體的人或動物為對象,指把某人叫醒,引起某人的興趣。
The professor's speech failed to rouse his audience.
教授的演講並未引起聽眾的興趣。
2、rouse主要指喚起引起無形的東西,通常與fear,curiosity等抽象名詞連用。
This aroused my suspicion.
這引起了我的懷疑。
二、引申解析不同
arouse的本意是“喚醒”,指把某人從睡眠狀態中喚醒,用於比喻則指喚起他人的註意或者興趣、懷疑、憤怒、同情、批評、討論等。
rouse的基本意思是指獵人圍獵時大聲呼喊或拍打樹木以驚嚇獵物,使其從隱蔽處跑出來,引申指因驚嚇而激動或振奮。現代英語中主要作 “喚醒”“喚起”解,指從睡眠或休息等狀態開始轉變,引申則表示觸發某人的激情以致產生壹種強有力的影響。
三、詞義廣泛性不壹樣
1、arouse
英?[?ra?z]?美?[?ra?z]?
v.?引起,激發,鼓勵;喚醒;激怒
2、rouse
英?[ra?z]?美?[ra?z]?
n.?覺醒,奮起
v.?使振奮;激起;喚醒,醒來