李煜的《壹斛珠》翻譯壹下
翻譯: 曉妝只粗粗理過,唇邊可還得點壹抹覺擅色的紅膏。含笑未唱,先露壹尖花蕾船的舌尖,於是櫻桃小口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。到了場下的酒會,就又嬌爽多了。小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拚醉,哪在意汙濕羅衣?最傳神的,笑嚼著紅嫩的草花,向心上人唾個不停。 這是李煜《壹斛珠》詞所表現出的場景。整首詞僅僅五十七字,卻描寫了壹個耐人尋味的故事。這首詞完全反映出了南唐後主李煜荒淫的宮廷生活,詞的上片寫歌女之美,下片寫與歌女之愛。在手法表現上做得很細膩,體現出壹種溫婉柔媚的氛圍,有讓人百讀不厭的感覺。讓我們再全文品讀壹下:“曉妝初過,沈檀輕註些兒個。向人微露丁香顆,壹曲清歌,暫引櫻桃破。羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅絨,笑向檀郎唾。”