漁翁得利文言文
解 釋 壹
有壹句古話說:鷸蚌相爭,漁翁得利。
《戰國策·燕策》: 趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍。漁者得而並擒之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強秦之為漁父也。故願王熟計之也。”惠王曰:“善!”乃止。
簡文:蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦謂鷸曰:“今日不出,明日不出,即有死鷸!”兩者不肯相舍。漁者得而並擒之。
解釋 鷸:壹種水鳥,羽毛茶褐色,嘴腳都很長常在水邊啄食小魚和貝類;蚌:生活在淡水裏的貝類軟體動物,有兩片橢圓形的外殼。比喻雙方爭執不下,兩敗俱傷,讓第三者占了便宜
出 處 元·尚仲賢《氣英布》第二折:“權待他鷸蚌相持俱斃日,也等咱漁人含笑再中興。”
用 法 主謂式;作謂語、定語;含貶義
示 例 明·馮夢龍《警世通言·喬太守亂點鴛鴦譜》:“~,自己漁人得利。”
提示
這是壹則十分生動的寓言故事。它告訴我們:大敵當前,弱小者之間要聯合起來,消除矛盾,團結壹致,***同對付敵人。處理內部事務也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭鬥不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利。”鷸蚌相爭,漁翁得利”早已成為大家常用的成語。
原文
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過甘其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍。漁者得而並擒之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強秦之為漁父也。故願王熟計之也。”惠王曰:“善!”乃止。——《戰國策》
註釋
且——將要
趙——春秋戰國時國名
伐——攻打
方——正在。
曝(pù)——曬。
蘇代——人名,蘇秦的弟弟,戰國時有名的說客。
惠王——趙國國君
易水——河流
蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝——曬。
甘——同“鉗”字,把東西夾住的意思
支——支持,即相持、對峙
鷸(yù)——壹種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。
箝(qián)——同“鉗”,夾住。
喙(huì)——嘴,專指鳥獸的嘴。
雨 (yù)——這裏用作動詞,下雨。
即——就,那就。
謂——對..說。
舍——放棄。
相舍——互相放棄。
並——壹起,壹齊,壹同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。
弊:弊病;害處,這裏指疲弊的意思。
擒——捕捉
寓意
《鷸蚌相爭》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓,卻讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權衡得失,不要只想著對自己有利的壹面,要相互謙讓,退壹步海闊天空,壹味地相互鉗制往往顧此失彼,讓他人鉆空子。
詩文翻譯
趙國準備討伐燕國,蘇代為燕國去勸說趙惠王說:“我這次來,經過易水,看見壹只河蚌正從水裏出來曬太陽,壹只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會有死蚌。’河蚌也對鷸說:‘今天妳的嘴取不出,明天妳的嘴取不出,就會有死鷸。’它們倆誰也不肯放開誰,壹個漁夫把它們倆壹塊捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲弊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。
2. 漁翁得利文言文成語名稱 鷸蚌相爭
成語拼音 yù bàng xiāng zhēng
成語釋義 “鷸蚌相爭,漁翁得利”的省語。比喻雙方相持不下,而使第三者從中得利。
成語出處 清·湘靈子《軒亭冤·哭墓》:“波翻血海全球憫,問誰敢野蠻法律罵強秦?笑他鷸蚌相爭演出風雲陣。”
成語造句 肅清日寇吾儕事,鷸蚌相爭笑列侯。
朱德《和董必武同誌七絕》之三
鷸蚌相爭①
蚌②方出曝③,而鷸④啄其肉。蚌合而鉗⑤其喙⑥。
鷸曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌。”
蚌亦謂鷸曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鷸。”
兩者不肯相舍,漁者得而並擒⑨之。
字詞註釋
①選自《戰國策》。②蚌(b4ng):生在淡水裏的壹種軟體動物,有兩扇橢圓形硬殼,可以開合。③曝(p)):曬,這裏指蚌上河灘曬太陽。④鷸(y));鳥名,常在水邊捕吃魚、蟲、貝類。⑤鉗(qi2n):夾住。⑥喙(hu@):鳥類的嘴。⑦即:就。⑧不出:指鷸的嘴拔不出。⑨擒(q0n):抓住。
詩文翻譯
河蚌剛剛爬上河灘張開殼兒曬太陽,壹只鷸鳥撲過來啄它的肉。蚌靈敏地合擾自己堅硬的殼,把鷸鳥尖尖的長嘴緊緊夾住。鷸對蚌說:“今天不下雨,明天不下雨,妳就會曬死。”蚌也對鷸說:“妳的嘴今天拔不出,明天拔不出,妳就要渴死餓死!”鷸和蚌誰也不肯讓誰。結果都被漁夫毫不費力地抓住了。
“鷸蚌相爭,漁翁得利”,這是壹個深刻的教訓,千百年來已為大家所熟知。這個故事說明:同誌之間、朋友之間,應當團結互助,而不應當勾心鬥角,要看清和對付***同的敵人。否則,就必然會造成可乘之機,讓敵人鉆了空子,彼此都遭受災難。
[提示]
這是壹則十分生動的寓言故事。它告訴我們:大敵當前,弱小者之間要聯合起來,消除矛盾,團結壹致,***同對付敵人。處理內部事務也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭鬥不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利。”鷸蚌相爭,漁翁得利”早已成為大家常用的成語。
[原文]
蚌方出曝①,而鷸啄其肉②,蚌合而箝其喙③。鷸曰:“今日不雨④,明日不雨,即有死蚌⑤!”蚌亦謂鷸曰⑥:“今日不出,明日不出,即有死鷸:”兩者不肯相舍⑦。漁者得而並禽之⑧。——《戰國策》
3. 鷸蚌相爭 漁翁得利 的文言文翻譯鷸蚌相爭,漁翁得利
原文節選自《戰國策·燕策二》
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸。’兩者不肯相舍,漁者得而並禽(擒)之。今趙且伐燕,燕、趙久相攻,以敝大眾,臣恐強秦之為漁父也。故願王之熟計之也。”
惠王曰:“善!”乃止。
可以翻譯如下:
趙王將要去攻打燕國,蘇代為燕國去勸趙惠王說:“我這次來的時候,經過易水,(看見)壹只河蚌正張著殼曬太陽。有壹只鷸鳥,伸嘴去啄河蚌的肉。河蚌連忙把殼合上,緊緊地鉗住了鷸鳥的嘴。鷸鳥就說:‘今天不下雨,明天不下雨,妳就會死。’河蚌也對鷸說:‘今天不放開妳,明天不放開妳,妳就會死!’兩個誰也不肯放。漁夫看到了,就把它倆壹齊捉去了。現在趙國要去攻打燕國,燕趙兩國相持不下,日子久了,雙方的力量都消耗得很厲害。我擔心強大的秦國成為鷸蚌相爭中“漁夫”那樣的角色。所以(我)希望大王仔細地考慮考慮。”惠王聽了,恍然大悟,說:“有道理!”便停止了攻打燕國的行動。
4. 鉅蚌相爭漁翁得利的古文趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過甘其喙。
鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍。漁者得而並擒之。
今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強秦之為漁父也。
故願王熟計之也。”惠王曰:“善!”乃止。
註釋 :趙——春秋、戰國時的國名,疆域在現今河北省南部、山西省東部壹帶地區。 燕——音煙,春秋、戰國時國名,疆域在現今河北北部壹帶地區。
蘇代——人名,蘇秦的弟弟,是戰國時著名的說客,洛陽人。 惠王——就是惠文王,趙國的國君,名叫趙何。
曝——音鋪,就是曬的意思。 鷸——音玉,壹種水鳥名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很長,捕食魚、蟲、貝類。
甘——音錢,同“鉗”字,把東西夾住的意思。 喙——音會,嘴,專門指鳥和獸的嘴。
漁者——就是後面的“漁父”,以捕魚為業的人。 擒——音琴,擒獲,就是捕捉的意思。
支——支持,這裏是相持、對峙的意思。 弊——弊病,害處,這裏是疲弊的意思。
評點 :“鷸蚌相爭,漁翁得利”,這是壹個深刻的教訓,千百年來已為大家所熟知。這個故事說明:同誌之間、朋友之間,應當團結互助,而不應當勾心鬥角,要看清和對付***同的敵人。
否則,就必然會造成可乘之機,讓敵人鉆了空子,彼此都遭受災難。
5. 《鷸蚌相爭,漁翁得利》選文蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝