当前位置 - 股票行情交易網 - 國際漫評 - 我有多少種方式稱呼妳親愛的

我有多少種方式稱呼妳親愛的

據說法語是世界上最浪漫的語言,可是我覺得它有點怪怪的。

確實法語中有各種稱謂來稱呼自己心愛的人,可是有些稱謂也未免太富有想象力了壹點。

mon cheri, ma cherie, 親愛的。相當於my dear,可能因為太標準太教科書了,反而不常見,但是dear英語裏還是正常用的,雖然不如sweetheart,honey用的那麽多。

mon amour, 我的愛。這個很普通,各個語言都有吧。oh my love。

mon coeur, 我的心肝兒寶貝兒。

mon ange, 我的天使。

mon chaton, 我的小貓兒。哈哈,我喜歡貓咪。

mon soleil,我的太陽。《權利的遊戲》,龍女稱呼馬王“my sun and stars”,馬王稱呼龍女“my moon”。

mon tresor,我的珍寶。

mon poussin, 我的小雞。。。這個比較奇葩。。。不過法蘭西民族確實是被稱為“高盧雄雞”。羅馬帝國當年把現在法國的地方稱為高盧,高盧這個詞在拉丁語裏也有雄雞的意思。文藝復興時期雄雞正式稱為法國的象征。高盧雄雞也是法國足球隊的標誌。

ma biche 我的母鹿。。。妳咋不說我的九色鹿呢?而且這個詞跟英語裏的另壹個詞也太容易混淆了。。。而且法語的biche這個詞還真的有“輕浮的女人”的意項。。。

mon lapin 我的兔子。。。好吧這個可以接受。

mon chou,我的白菜。。。這是為什麽啊,還有個chouchou,我懷疑就是這個白菜變的,chouchou這個詞的意思就是“最受寵的孩子,最受寵的學生,寶貝兒”。mon chouchou , 我的小白菜兒。。。

ma puce,我的跳騷。。。天啊這是真的嗎?當然這個詞除了“跳騷”還表示“個子小的人”,是不是“我的小矮冬瓜”的意思啊?好吧也算是壹種愛意的表達吧。。。

ma caille,我的鵪鶉。。。這都是怎麽想的啊?

mon canard,我的鴨子。。。而且要註意這個詞本來的意思是雄鴨,所以這個只可以對男性表示“親愛的”的意思。啊所以法國人是很喜歡家禽嗎?所以用小雞,鵪鶉,鴨子什麽的來稱呼自己的愛人?

ma sirene,我的美人魚。這個可以接受。就是跟英語裏siren這個詞很像,siren的意思是海上的女妖,有著動聽的歌喉,會吸引海上的船只走入迷途。

mon amante, 我的戀人。這個太正常。杜拉斯的《情人》,法語的名字就是《L'amant》,是這個詞的陽性形式。

ma fee, 我的仙女。真不怕肉麻。。。

mon idole,我的寵兒。

ma princesse, 我的公主。

ma nymphe, 我的山林仙女。nymphe, 《洛麗塔》裏面,亨伯特也把這些十幾歲的迷人的女孩子稱為小仙女,就是這個詞。是希臘神話中的山林中的仙女。

ma deesse, 我的女神。這跟漢語不謀而合了。

ma naiade, 我的女神。不過這個是水神。

mon hamadyade, 我的樹精。矮馬這比漢語豐富多了,漢語就說我的女神,法語還得分具體是大海裏的,河流裏的,森林裏的,還是樹上的女神。大概是各有特色吧。

mon amazone,我的女戰士。要是漢語語境下跟之前的女神相對,這個應該翻譯成”我的女漢子”是嗎?

mon egerie, 我的艾潔麗。艾潔麗是希臘神話中又壹個女神。。。所以這是把希臘羅馬神話中所有的女神都用來形容自己的愛人嗎?

ma venus,我的維納斯。

mon aphrodite, 我的阿芙洛蒂特。這位女神的地位與維納斯相當,只不過前者是羅馬神話,後者是希臘神話。

mon prince, 我的王子。對,王子和公主是壹對兒的。

mon sigisbee, 我的騎士。英語裏也說my hero。

mon sachem, 我的酋長。。。我又搞不懂法國人在想什麽了。。。酋長難道是個很atrractive的image在法國?

mon ondin, 我的水神。註意這個水神特指男性。

ma souris, 我的小老鼠。。。又是貓又是老鼠,妳們到底是要鬧那樣?

總結壹下就是在稱呼自己的愛人這件事上法國人民很奇葩,但是中國人民很不給力。中國人稱呼自己的心上人有什麽愛稱?

啊不過我突然覺得不管什麽詞只要前面加上了“我的”兩個字好像就很容易變成愛稱啊。我的小鉛筆,我的橡皮泥,我的小瓦罐,當然也有些不太適合的,比如說我的臉盆,我的顯示器,我的C語言什麽的。。。