当前位置 - 股票行情交易網 - 國際漫評 - 犀怪塔頂魚文言文道理

犀怪塔頂魚文言文道理

1. 犀怪文言文翻譯

壹、《犀怪》翻譯如下:

我的家鄉有壹頭石犀牛,它的來歷很久遠。近年來鄉村裏的人種植了很多小麥。夜裏,小麥幾乎被吃光了。牛的主人害怕對方要告自己,就故意說:“早就把牛關起來了,石犀牛像喘氣壹樣流汗流很多,而且嘴巴裏還有青草。吃了別人的小麥,就是這樣子的吧?”人們都相信他的話,說石犀牛年代久遠成妖怪。於是種植小麥的人家就拿著石塊,斷了石犀牛的腳,不再懷疑鄰居的牛。哎,鄰居的牛吃了小麥,石犀牛被抨擊。石犀牛的外形,壹旦被破壞,它的壞名聲也就被人們口口相傳。凡事有什麽不可以考察它的原理呢?

二、《犀怪》原文及註釋:

余鄉延溪①有石犀牛,其來頗久。近歲居民藝②。麥,被鄰夜食幾盡。牛主懼其③訟己,乃故言曰:“早見收兒,吉石犀牛汗如喘,又口有余青。食鄰麥者,殆是乎?”眾皆信然,謂石犀歲久成怪。於是藝麥家持石往,斷犀足,不復疑鄰牛雲。嗟夫,鄰牛食麥,石犀受擊。石犀之形,以壹擊壞,而名亦以眾口神。凡事何可不④揆諸理?

註釋

①延溪:地名,在湖南桃源東。

②藝:種植。

③訟:訴訟,打官司。

④揆:度量,考察。

2. 終身食魚這篇古文告訴我們什麽道理

昔者,有饋①魚於鄭相者,鄭相不受。或②謂鄭相曰:"子嗜魚,何故不受?"對曰:"吾以③嗜魚,故不受魚。受魚失祿④,無以食魚;不受得祿,終身食魚。"時人俱贊鄭相。

註釋

1.饋:贈送。 2.或:有人。 3.以:因為。 4.祿:封建時代官吏的薪水。

5.對:相對 6.故:所以 7祿:官職

從前有人贈送魚給鄭國的宰相,鄭國的宰相沒有接受.有人問鄭國的宰相,說:"妳平時愛好吃魚,什麽原因不接受贈送的魚呢?"鄭國的宰相回答說: "因為我喜歡魚,所以不接受魚。如果接受別人送來的魚會使自己失去官職,沒有俸祿也就無魚可吃。不接受,則可清廉,保官職,可壹輩子有魚吃。"當時的人都贊揚鄭國的宰相。

道理

告訴我們的道理是,我們不應該貪圖小利,不要因小失大,丟了西瓜撿芝麻,眼光要長遠。

3. 白龍魚服文言文道理

白龍魚服:緊縮式成語,本義指白龍化為魚在淵中遊,比喻帝王或大官吏隱藏身份,改裝出行。語出西漢·劉向《說苑·正諫》。

原文

春秋時,吳王欲與民***飲,伍員諫曰:“不可!昔天上白龍下於清冷之淵,化為魚時,為漁人豫且射中其目。白龍訴於天帝,天帝問曰:‘其時,汝以何形而現?’白龍答曰:‘吾下於清冷之淵後,便化為魚。’天帝曰:‘魚本為人所射殺也,既為如此,豫且何罪之有?’白龍乃天帝之寵物,豫且為宋國之下民。白龍若不化為魚,豫且便不敢射殺之。今王罔顧萬乘之尊位,而與尋常百姓***飲,臣恐有豫且之虞也!”吳王於是取消原意。——西漢·劉向《說苑·正諫》

翻譯

吳王想要跟百姓壹起飲酒,伍子胥勸諫說:“不能這樣。從前白龍從天上下到清泠池,變成魚,被漁夫豫且射中了它的眼睛。白龍向天帝告狀,天帝問:‘當時,妳是怎麽處置自己身形的?’白龍回答說:‘我下到清泠池中,變成了魚。’天帝說。‘魚本來就是漁夫所要射的,像這樣,豫且有什麽罪過?’那白龍是天帝豢養的珍貴動物,豫且是宋國身份低賤酶奴隸,白龍不變成魚,豫且就不敢射它。現在君王放棄國君的地位,而跟平民百姓壹起飲酒,我擔心將會有白龍被豫且射中壹樣的禍患了。”吳王這才放棄了這樣的想法。

"白龍魚服"這條成語,比喻的就是貴人隱藏身分,微服出行,也有時進壹步指這樣隱瞞身份,恐怕會給自己帶來危險。

4. 河之魚文言文說明什麽道理

妳好:

《河之魚》,蘇軾,又《河豚魚說》:

1、原文:

河之魚,有豚其名者,遊於橋間而觸其柱,不知違 去。怒其柱之觸己也,則張頰植鰭,怒腹而浮於水,久之莫動。飛鳶過而攫之,磔其腹而食之。

好遊而不知止,因遊而觸物,不知罪己,妄肆其忿,至於磔腹而死,可悲也夫!

2、譯文:

河裏有壹種魚,它的名字叫豚,在橋墩之間遊動,撞到橋的柱子,不知道離開橋遠點。惱怒那柱子撞了自己,張開面頰立起魚鰭,(因惱怒而)吸了壹肚子的氣浮在水面上,很久不動。飛過的老鷹抓住了它,撕裂魚腹把它吃了。

喜歡遊卻不知道停,因為遊而碰到東西,不知道自己的過錯,錯誤地發泄自己的憤怒,以至於被撕裂肚腹而死,多麽可悲啊!

3、道理:

告誡人們,遇到逆境,要保持心胸開闊,態度冷靜,不要壹味怨天尤人,意氣用事,否則事情只會越來越糟,逆境中要多反省自己,勇於發現自身的問題,從中得出必要的教訓和啟示。

希望幫上妳的忙,錯誤之處,望不吝指正,***勉。

5. 文言文《河之魚》說明什麽道理

《河之魚》說明了人們遇到逆境,要保持心胸開闊,態度冷靜,不要壹味怨天尤人,意氣用事,否則事情只會越來越糟,逆境中要多反省自己,勇於發現自身的問題,從中得出必要的教訓和啟示。

原文:

河之魚,有豚其名者,遊於橋間而觸其柱,不知違 去。怒其柱之觸己也,則張頰植鰭,怒腹而浮於水,久之莫動。飛鳶過而攫之,磔其腹而食之。

好遊而不知止,因遊而觸物,不知罪己,妄肆其忿,至於磔腹而死,可悲也夫!

翻譯:

河裏有壹種魚,它的名字叫豚,在橋墩之間遊動,撞到橋的柱子,不知道離開橋遠點.惱怒那柱子撞了自己,張開面頰立起魚鰭,(因惱怒而)吸了壹肚子的氣浮在水面上,很久不動.非過的老鷹抓住了它,撕裂魚腹把它吃了。喜歡遊卻不知道停,因為遊而碰到東西,不知道自己的過錯,錯誤地發泄自己的憤怒,以至於被撕裂肚腹而死,多麽可悲啊!

6. 文言文 海有魚曰馬嘉

海有魚曰馬嘉,銀膚燕尾,大者視晬兒。臠,用火薰之,可致遠。

常潛淵不可捕,春夏乳子,則隨潮出波上,漁者用此時簾而取之。

簾為疏目,廣袤數十尋,兩舟引張之,縋以鐵,下垂水底。魚過者,必鉆觸求進,愈觸愈束愈怒,則頰 張鬣舒,鉤著其目,致不可脫。

向使觸 網而能退卻,則悠然逝矣。

知進而不知退,用罹烹醢之酷,悲夫!

譯:

大海中有壹種魚叫馬嘉,銀色的皮燕尾式的尾巴,其中大得像周歲嬰兒那麽大。把切成碎片的肉,用火熏烤,香味可以傳到很遠的地方。

它時常潛入深水裏不易捕捉,在春夏季生養幼魚,就隨潮水冒出水面,漁民利用這個時候布設簾網捕捉它們。

簾網是那種網格做的很疏得網,縱橫幾十尋,兩只小船牽引著將它張開,墜入鐵塊,將網墜入水底。過往的魚,必定鉆撞想繼續前進,越拉越被束縛有更怒撞,就腮頰張開魚鰭展開,被鉤在網眼中,永遠不能脫身。

假使碰到網就知道退卻,就悠然離去了啊

只知道進卻不知道退,因此遭到烹煮和制成肉醬災禍,實在是太可悲了啊!

道理的話就是不知道退卻把

7. 釣魚記文言文說了什麽道理

予①嘗步自橫溪,有二②叟分石(分別坐在石頭兩旁。)

而釣,其甲得魚至多,且易取。乙竟日③亡所獲也。

乃投竿問甲曰:“食餌同,釣之水亦同,何得失之異耶?” 甲曰:“吾④方下釣時,但知有我而不知有魚,目不⑤瞬,神不變,魚忘其為我,⑥故易取也,子⑦意乎魚,神變績禒貫溉卟防詭獅韓餞則魚逝矣,奚其獲!” 乙如其教,連取數魚。 予嘆曰:“⑧旨哉!意成乎道也!”敢記。

翻譯 我曾經獨自漫步過溪流,(看見)有兩位老人分別坐在(壹塊)石頭的兩旁釣魚,其中甲得到的魚特多,並且很輕易就釣到。乙壹天都沒有收獲。

(乙)就扔下釣竿問甲道:“魚餌相同,釣魚的溪流也相同,為什麽差別這麽大呢?”甲說:“我開始下鉤的時候,心中想到的是我自己而不是魚,眼睛不眨,神色不變,魚忘了(坐這的是)我,所以容易上鉤了,您(壹心)想到的是魚,神態(總是)變魚(自然)就逃離啊,哪裏還會有收獲呢!”乙按照他教的做,壹連釣到幾條魚。我感嘆道:“這意思說到了事物的宗旨,成為哲理了啊!”應該記下來。

啟示 1.凡事只有仔細認真,才能得到成功。 2.虛心好學,不要不懂裝懂。

3.做任何事都不能蠻幹,應遵循其規律。

8. 鮑君〈文言強人COME!>

[編輯本段]原文

昔有人設罝以捕獐,得而未覺。有行人竊取之,猶念不仁,乃以鮑魚置罝中而去。本主來,於罝中得鮑魚,怪之以為神,不敢持歸。於是置屋立廟,號為鮑君。後多奉之者,病或有偶愈者,謂有神。積七八年,鮑魚主過廟下,問其故,人具為說。乃曰:“此是我鮑魚,何神之有?”於是乃息。

[編輯本段]譯文

從前汝南有個人在田野裏設下了繩網想捕獲獵禽獸。壹天,網裏套住了壹頭獐子,本主沒發現,壹個過路的人偷偷取走了獐子。過路人想想覺得太不好意思,就把帶著的鮑魚放壹只在網裏後離開。本主來後看見了鮑魚,驚怪地認為這是神,不敢拿回去。村莊裏的人們知道後就在得魚的地方建了個祠廟,叫"鮑君"神,傳說開來,祭祀的人很多。廟的柱子漆成紅色,屋梁也畫了花紋,日日鐘鼓聲不斷。有病的人求鮑神後偶然好了,就更說這神特別靈,走路人過廟門也都進去祈禱。七八年後,那個當初往網裏放鮑魚的人經過祠廟,問是怎麽回事,村人就如實告訴了他。這人說,"這是我放在網裏的鮑魚呀!哪裏有什麽神靈啊!"從此人們才不再敬奉"鮑君"了。

字詞解釋:

1.乃以鮑魚置罝中而'去':去:離開

2.問其故:故:別人拜祭鮑君的原因

3.大隗:傳說中的神名

4.具茨:山名

5.奚:何,什麽

道理

這篇文言文說明的道理:凡事要認真考慮、究察壹番問個究竟,不可人雲亦雲,輕信不科學的東西而鬧出笑話。

9. 鮑君文言文怎麽翻譯

原文:

昔有人設罝以捕獐,得而未覺。有行人竊取之,猶念不仁,乃以鮑魚置罝中而去。本主來,於罝中得鮑魚,怪之以為神,不敢持歸。於是置屋立廟,號為鮑君。後多奉之者,病或有偶愈者,謂有神。積七八年,鮑魚主過廟下,問其故,人具為說。乃曰:“此是我鮑魚,何神之有?”於是乃息。

譯文:

從前有個人設下了繩網用來捕捉獐子,抓住了壹頭獐,主人沒發現.壹個過路的人偷走了獐。(過路人)想想覺得太不好意思,就把帶著的鹹魚放壹條在網裏後離開。原來的主人回來後,(看見)放在那裏的繩網中放著腌魚,覺得很奇怪認為這是神,不敢拿回去。村裏人就在此建了個祠廟,稱為"鮑君",後來很多人都信奉這個廟的鮑君,有病的人求鮑神後偶然好了,就更說這神特別靈。七八年後,那個當初往網裏放腌魚的人經過祠廟,問是怎麽回事,村人就如實告訴了他。這人說,"這是我的鹹魚呀!哪裏有什麽神靈啊!"於是這件事就平息了。

字詞解釋:

1.罝(音:jū):捉兔子的網,泛指捕野獸的網;

2.竊取:偷取。

3:故:原因;別人祭拜鮑君的原因。

4.鮑魚:這裏指用鹽腌漬的魚。

5.去:離開。

6.或:有時。

7.具:詳細。

8.息:平息。

9.怪:以…為怪。

10.何神之有:即“何神有之”。之:賓語前置的標誌,無實際意義,道理。

11.此是我鮑魚,何神之有?:這是我放的鹹魚,哪有什麽神啊?

12.持:拿著;握著;抓著。

13.愈:(病)好。