当前位置 - 股票行情交易網 - 國際漫評 - 憶仙姿·曾宴桃源深洞的註釋譯文

憶仙姿·曾宴桃源深洞的註釋譯文

①又名“如夢令”,蘇軾雲: “(如夢令)本唐莊宗制,壹名‘憶仙姿’,嫌其不雅,改雲‘如夢’”。

②桃源:理想的世外桃源。

③壹曲清歌舞鳳:亦作“壹曲舞鸞歌鳳”。鸞鳳:鸞鳥和鳳凰,古代傳說中吉祥美麗的鳥。

④欲:即將,將要。 這是壹首憶舊抒感的小令詞。

“曾宴桃源深洞,壹曲清歌舞鳳。”曾宴,點明往事。桃源深洞,“舞鳳”,即鳳舞,為葉韻,乃倒用,言伊人如鳳之舞。詞中寫劉晨、阮肇天臺遇仙女故事,省去全部細節,只將初會和離別時最深的印象加以形象化的概括,高度精煉。清歌鳳舞,風光何等旖旎!

“長記欲別時,和淚出門相送。”“長記”二字是關鍵,記憶中的情景是那麽的美好,可這壹切已如夢幻,永無再現之期。小詞沒有多少篇幅,不容鋪敘,要求寫得很精粹,所以“長記”以下幾句對整個宴別的過程便擷取了送別這壹高潮時的場面來寫。“長記”二字,上接“曾宴”二字,“和淚出門相送”寫送別之悲痛,這是實寫,下面旋又轉入虛寫。

“如夢!如夢!殘月落花煙重。”“如夢!如夢!”詩有詩眼,詞亦有詞眼,這四個字實為本詞之眼。如夢者,昔年之事如壹場無憑的春夢,昔年之景只能在夢裏再現,昔年之倡除非在夢裏相逢。疊用兩個“如夢”,顯得更為惆悵,更為感傷。殘月乃夜闌之景,落花煙重乃暮春之景,傷心人別有懷抱,才會有淒涼的感覺,更顯蕭瑟的氣氛,言盡而意不盡。

這首小令,抒情細膩,婉麗多姿,辭語美,意境更美。詞人描繪了曾和佳人在理想的世外桃源之地相聚時的情景,此為虛寫夢中之景的美好,成為感情之流回旋奔湧而下之處,回憶如夢,因而顯得特別含蘊豐富;夢醒時分,側重於對眼前情景的刻畫,眼前的半輪殘月和簌簌墜落的花瓣,如煙壹樣的月色,給全詞籠上了迷蒙孤寂的氣氛,在這淒清的夜裏,對她的思念綿綿不斷,如此深沈。虛實兩端互相補充,形成“以閑淡之景,寓濃麗之情”的特色,更顯意味深長。 俞陛雲曰:“五代詞嗣響唐賢,悉可被之樂章,重在音節諧美,不在雕飾字句。而能手作之,聲文並茂。此詞‘殘月落花’句,以閑淡之景,寓濃麗之情,遂啟後代詞家之秘鑰。”(《唐五代兩宋詞選釋》)

褚人獲評此詞雲:“李存勖搽畫粉墨與敬新磨等日鬧優場,粗獷之極,豈有清思者?乃其作《如夢令》詞,‘曾宴桃源深洞’雲雲,抑何婉麗如此?”

清人查慎行評此詞雲:“疊二字最難,唯此恰好。”(張宗楠《詞林紀事》卷二引)