当前位置 - 股票行情交易網 - 國際漫評 - 意大利語小詩

意大利語小詩

作者是Due poems bei,是意大利人,20世紀下半葉創作的。具體時間不清楚了。

Cielo

Dentro di te

Abita il vento

Dentro di te

Abitano i sogni

E tu sei cosi grande

Che anche le nuvole

Si perdono

E gli uomini

Non vi possono

Nemmen entrare.

詩的大意:

天空

妳的裏面,居住著風;

妳的裏面,居住著夢想。

妳是如此的廣袤和偉大,

連雲彩也迷失了方向。

但人們卻無法細得,天空的內心。

L'alba

Ecco, arriva

Rosea

Leggera

Tranquilla

Col suo lungo mantello

Carezza il cielo

E con un soffio sottile

Spegne le stelle

Ed ora pare un sorriso

Il sole la veda

Sorride sorride sorride

E se ne va

詩的大意:

黎明

黎明到來,粉紅的,輕輕的,靜謐的。

用她長長的披肩,輕拂著天空。

她輕輕壹吹,就把星星熄滅了。

然後她就出現了。

太陽看到了她,探出身子了。

微笑,微笑,微笑,

然後她就離開了。