当前位置 - 股票行情交易網 - 國際漫評 - "天空不能留下翅膀的痕跡,但我依然渴望飛翔"

"天空不能留下翅膀的痕跡,但我依然渴望飛翔"

分類: 文化/藝術

問題描述:

"天空不能留下翅膀的痕跡,但我依然渴望飛翔"是泰格爾的詩嗎?誰知道外文原詩啊?

解析:

出自泰戈爾 流螢集101,我看過<<飛鳥集>>了,上面沒有這壹句,下面是<<流螢集>>的第70篇以後的部分,其中第101篇即是所求,只是翻譯不同罷了.<<流螢集>>的其它篇目,妳可以訪問提供的網站.

70

The lamp waits through the long day of neglect

for the flame's kiss in the night.

燈在冷淡的漫長的白天裏等待夜光裏光焰的壹吻。

71

Feathers in the dust lying lazily content have

fotten their sky.

羽毛懶洋洋地躺在灰塵裏,心滿意足,忘了它們的天空。

72

The flower which is single need not envy the

thorns that are numerous.

孤零的花朵用不著羨慕叢生的荊棘。

73

The world suffers most from the disinterested

tyranny of its well-wisher.

世界在痛癢無關的專暴中為它的好心者而遭受最大的痛苦。

74

We gain freedom when we have paid the full price

for our right to live.

我們給我們的生存權利付出了最高的代價後才獲得自由。

75

Your careless gifts of a moment , like the meteors

of an autumn night,catch fire the depth of my being.

妳這壹瞬間粗心的禮物像秋夜的隕星,在我存在的深處著了火。

76

The faith waiting in the heart of a seed promises

a miracle of life which it cannot prove at once.

傷心在種子的心坎裏等待承諾壹種它不能當下證實的生命的奇跡。

77

Spring hesitates at winter's door,but the mango

blossom rashly runs out to him before her time

and meets her doom.

春天在嚴冬的門口徘徊,但芒果花鹵莽地跑向他,在她

花期之前,便遇到了她的末運。

78

The world is the ever-changing foam that floats

on the surface of a sea of silence.

塵世是常變的泡沫漂浮在壹海的沈默之水面上。

79

The o separated shores mingle their voices in

a song of unfathomed tears.

遙遙相對的海岸在淵深莫測的淚海之歌裏調和它們的呼聲。

80

As a river in the sea,work finds its fulfilment

in the depth of leisure.

像江河到了海洋,勞動在悠閑的深處得到了完美。

81

I lingered on my way till thy cherry tree lost

its blossom,but the azalea brings to me,my love,

thy fiveness.

我在路上仿徨,直到妳的櫻花雕謝了,但我的愛呀,杜

鵑花卻帶給我妳的饒恕。

82

Thy shy little pomegranate bud,blushing to-day

behind her veil , will burst into a passionate

flower to-morrow when I am away.

妳害羞的小石榴花蕊,今天在她面紗後面臉紅,明天

當我離開後卻會開出動情的花朵來。

83

The clumisiness of power spoils the key,and uses

the pickaxe.

權力的拙劣慣壞了鑰匙,還利用了鶴嘴鋤。

84

Brith is from the mystery of night into the greater

mystery of day.

新生是從黑夜的神秘進入白天更大的神秘裏。

85

These paper boats of mine are meant to dance on the

ripples of bours,and not to reach any destination.

我的這些紙船打算在時間的微波上舞蹈,卻不是要到任何目的地去。

86

Migratory songs wing from my heart and seck

their nests in your voice od love.

飄泊的歌兒從我心中飛去在妳愛的呼聲裏尋找窠巢。

87

The sea of danger,doubt and denial around man's

little island of certainty challenges him to

dare the unknown.

危險,懷疑,和拒絕之海洋圍繞著人的恒定之小島

要他向未來挑戰。

88

Love punishes when it fives,and injured

beauty by its awful silence.

愛情饒恕時便懲罰,還用它極端的沈默損害了美。

89

You live alone and unrepensed because they

are afraid of your great worth.

妳孤零地活著毫無報酬,因為他們怕妳偉大的價值。

90

The same sun is newly born in new lands in a

ring of endless dawns.

在壹串無盡的黎明中,同壹個太陽剛剛從新國土裏誕生。

91

God's world is ever renewed by death,a Titan's

ever crushed by its own existence.

上帝的世界永遠從死裏再生,巨魔的世界卻總被它本身

的存在所粉碎。

92

The glow-worm while exploring the dust never

knows that stars are in the sky.

土螢在灰塵裏探索時從來不知道天空裏有星星。

93

The tree is of to-day,the flower is old , it

brings with it the message of the immemorial

seed.

樹兒是今天的,花兒卻老哩,她帶來太古洪荒時種子的消息。

94

Each rose that es brings me greetings from

the Rose of an eternal spring,God honours me

when Iwork,He loves me when I sing.

每壹朵處開的玫瑰都給我從永恒的春天之“玫瑰”帶

來祝福。我工作時上帝就給我光榮,我歌唱時他就給

我愛。

95

My love of to-day finds no home in the nest

deserted by yesterday's love.

在昨天的愛遺棄了的窠裏,我今天的愛找不到家。

96

The fire of pain traces for my soul a luminous

path across her sorrow.

痛苦的火通過她的憂郁替我心靈探索到壹條光明的路。

97

The grass survives the hill through its resurrections

from countless deaths.

草兒從無數死亡中復活,所以山死後它還活著。

98

Thou hast vanished from my reach leaving an impalpable

touch in the blue of the sky,an invisible image in the

wind moving among the shadows.

妳從我手中消失了,只在天空的蔚藍裏留下了感覺不到的壹觸,

壹個在風裏,飄搖在影子裏,不可見的幻像。

99

In pity for the desolate branch spring leaves to it a

kiss that fluttered in a lonely leaf.

為了憐惜那荒蕪的樹枝,春天留給它曾在壹片孤葉裏震動過的壹吻。

100

The sky shadow in the garden loves the sun in silence,

Flowers guess the secret,and *** ile,while the leaves whisper.

花園裏含羞的蔭影沈默地戀愛著太陽,花兒猜到了這秘密,就脈脈

微笑,而樹葉卻竊竊細語。

101

I leave no trace of wings in the air,but i am

glad I have had my flight.

我沒有在空中留下翅膀的蹤跡,但我已做了飛翔,心裏是高興的。

102

The fireflies,inkling among leaves,make the

stars wonder.

螢火蟲在樹葉叢中閃光,使得繁星都驚異。

103

The moutain remains unmoved its seeming defeat

by the mist.

山看來就會被煙霧擊敗,卻始終穩定不移。

104

While the rose said to the sun,"I shall ever

remember thee,"her petals fell to the dust.

當玫瑰對太陽說:“我要永遠紀念妳”,她的花瓣就落在塵埃裏。

105

Hills are the earth's gesture of despair for

the unreachable.

山是地面向那可望而不可即者所表現的絕望姿態。

106

Though the thorn in thy flower pricked me,

O Beauty,i am greatful.

雖然那花間的刺刺痛了我,美啊,我依然感激。

107

The world knows that the few are more than

the many.

世界知道,少數比多數更多。

108

Let not my love be a burden on you,my friend,

know that it pays itself.

朋友,別讓我的愛成為妳的負擔,要知道它自己會付出代價的。

109

Dawn plays her lute before the gate of darkness,

and is connect to vanish when the sun es out.

黎明在黑暗之門前彈著她的琵琶,當太陽出來時她便甘心消失。

110

Beauty is truth's *** ile when she beholds her

own face in a perfect mirror.

美是真理的微笑,當她在壹面完美的鏡子面前看到了自己的面龐。

111

The dew-drop knows the sun only within its own

tiny orb.

露珠只有在它自己的小眼睛裏才知道太陽。

112

Forlorn thoughts from the forsaken hives of all

ages,swarming in the air,hum round my heart and

seek my voice.

絕望的思想,從遺棄了的古往今來時代的蜂巢出來,飛

滿在空中,繞著我心頭營營低唱,並尋找我的聲音。

113

The desert is imprisoned the wall of its unbounded

barrenness.

沙漠被囚禁在它自己的無邊荒瘠的墻壁裏。

114

In the thrill of little leaves I see the air's

invisible dance,and in their glimmering the

secret heart-beats of the sky.

在細葉的顫栗中我看見了空氣的隱形舞蹈,還在它們發

出的微光裏看見了天空秘密的心跳。

115

You are like a flowering tree,amazed when i praise

you for your gifts.

妳像壹棵開花的樹,當我贊美妳的天才時使妳吃了壹驚。

116

The earth's scarifical fire flames up in her trees,

scattering sparks in flowers.

大地獻祭的火在她樹林裏升起熱焰,把火花迸散在花叢中。

117

Forests,the clouds of earth,hold up to the sky their

silence,and clouds from above e down in resonant

showers.

森林,這地上之雲,把它們的靜默獻給天空,雲就從上面下

降像***鳴的驟魚。

118

The world speaks to me in pictures,my soul answers in

music.

世界用圖畫向我說話,我用音樂回答。

119

The sky tells its beads all night on the countless

stars in memory of the sun.

天空整晚對它的露珠說著無數的星星,為了紀念太陽。

120

The darkness of night,like pain,is dumb,the darkness

of dawn,like peace,is silent.

夜的黑暗,像痛苦壹樣,是啞的,黎明的黑暗,像和平壹樣,

是靜默的。

121

Pride engraves his frowns in stones,love offers her

surrender in flowers.

驕傲在石頭上刻下他的顰眉,愛情在花朵上獻出她的投降。

122

The obsequious brush curtails truth in deference to

the canvas which is narrow.

諂媚的畫筆依從狹窄的畫布把真理打了折扣。

123

The hill in its longing for the far-away sky wishes

to be like the cloud with its endless urge of seeking.

小山於渴望遙遠的天空時願象雲壹般永遠追求。

124

To justify their own spilling of ink they spell the

day as night.

為了要證明他們自己的潑墨是對的,他們把白天寫成黑夜。

125

Profit *** iles on goodness when the good is profitable.

當善良的可以生利時,利潤就對善良微笑啦。