主仆對文言文
主 仆 對 《廣笑府》 主人待仆甚薄①,衣食常不周②。
仆聞秋蟬鳴,問主人曰:“此鳴者何物?”主人曰:“蟬也。”仆曰:“蟬食何物?”主人曰:“吸風飲露耳。”
仆問:“蟬著衣否?”主人曰:“不用。”仆曰:“此蟬正好跟我主人。”
[參考譯文] 主人對他的奴仆非常刻薄,經常讓他衣食不飽。仆人聽到秋天的蟬叫就問他的主人:“這叫聲是什麽東西發出來的?” 主人說:“是蟬。”
仆人問:“蟬吃什麽東西? ”主人說:“蟬吃風喝露水。” 仆人又問:“蟬穿衣服嗎? ”主人說:“ *** 。”
仆人於是就說:“正好讓這蟬跟隨我主人。”。
2. 譯文,急《主仆對》原文.譯文 選自《廣笑府》 原文: 主人待仆甚薄,衣食常不周。
仆聞秋蟬鳴,問主人曰:“此鳴者何物?”主人曰:“蟬也。” 仆曰:“蟬食何物?”主人曰:“吸風飲露耳。”
仆問:“蟬著衣否?”主人曰:“不用。” 仆曰:“此蟬正好跟我主人。”
譯文: 壹個主人有壹個仆人,這個主人很吝嗇,非常刻薄。仆人的生活很不好,吃不飽,穿不暖。
有壹天仆人聽到蟬鳴,就問主人:“什麽在叫?”主人說:“是蟬。” 仆人又問:“蟬吃什麽?”主人說:“它吸風飲露。”
仆人說:“蟬穿衣服麽?”主人說:“ *** 。” 仆人說:“這只蟬正好可以做我主人的仆人。”
對:問答聞:聽到。
3. 主仆對閱讀主人待仆甚薄,衣食常不周主人待仆甚薄,衣食常不周。
仆聞秋蟬鳴,問主人曰:“此鳴者何物?”主人曰:“蟬也。”仆曰:“蟬食何物?”主人曰:“吸風飲露耳。”
仆乃問:“蟬著衣否?”主人曰:“不用。”仆曰:“此蟬正好跟我主人。”
譯文主人對待他的奴仆非常刻薄,經常讓他衣食不保。仆人聽到秋蟬的叫聲,就問他的主人道:“這叫聲是什麽東西發出來的?” 主人說:“是蟬(發出的)。”
仆人問:“蟬吃什麽東西? ”主人說:“蟬吸風喝露水。” 仆人又問:“蟬穿衣服嗎? ”主人說:“不用穿。”
仆人就說:“正好讓這只蟬跟隨我的主人。”字詞翻譯(1)待:對待。
(2)甚薄:很刻薄。甚:很,非常。
薄:刻薄。(3)聞:聽見。
(4)鳴:叫,鳴叫。(5) 也:句末的語氣詞,表示判斷和肯定。
(6)耳:語氣詞,相當於“罷了”。(7)否:副詞,用於疑問句末,構成是非問句。
(8)周:周全(9)著:穿。
4. 中介子推的故事要文言文和翻譯,越快越好冬至後105天為寒食節,又稱“禁煙節”、“冷食節”。
它與二十四節氣中的清明節,只有壹天之差。所以現在民間很多地方,都把二節合到壹起過了。
不過在這個合二為壹的節日中,寒食比之於清明是個次要又次要的角色。它既無資格與清明節“舉案齊眉”,也沒有能力與之“分庭抗禮”,按眼下商界流行的說法,它很象是壹個曾有過輝煌,卻因經營不善、舉步維艱,終至被別家兼並的沒落企業。
它麾下那些原先燦然有光的文化元素也隨著歲月的磨蝕、名稱和形式的式微而漸至湮沒了。但是翻開史書細看,妳會大吃壹驚的發現,在久遠的古代,寒食原是個非常盛大的民間節日,清明只是它的輔節。
先有寒食後有清明,因有寒食而有清明。現在寒食節所處的這個卑微的局面,實在是主仆易位了也。
“子推言避世,山火遂焚身。四海同寒食,千秋為壹人。”
唐代詩人盧象的《寒食》詩,言簡意賅地道出了寒食節的原委。相傳2600多年前的春秋時代,晉文公的兒子重耳為避後母驪姬的迫害,帶著壹眾臣屬流亡國外。
途中少不得備嘗艱辛。話說這天行至衛國境內,重耳竟至餓到暈厥。
隨從介子推見狀,從自己腿上割下壹塊肉,煮給重耳吃了,以渡此厄。十九年後,君臣壹行得以復國,重耳即位,是為晉文公。
晉文公是春秋五霸之壹,殺伐決斷,賞功罰過,手段真個了得。唯大封功臣之際,不知怎麽的獨忘了割肉飼己的介子推。
子推見狀,不願靦顏求賞,就回老家帶著老母隱居到了綿山之中。晉文公經人們提醒,想起子推,得知已然離去,非常後悔,帶人親自到綿山去找,但見群山逶迤,林海蒼莽,實在無跡可覓。
有大臣向文公獻計說:“介子推是個大孝子,如果放火燒山,三面點火而留下壹面,他害怕燒死老母,壹定會從無火處負母而出。”此計本來大妙,無奈舉火時奸臣孤偃、趙衰來了個四面舉火。
正值春季草枯風高,大火著了三天三夜,介子推與老母無路可出,遂被燒死於壹棵大柳樹下。 面對焚林余煙、焦黑屍身,晉文公不由得倒身下拜、頓足嚎啕。
眾臣見狀,無論真心假意,都也跟著大放哀聲,聲音響徹四野(介公嶺至今尚有“哀號坡”地名)。隨後,文公止哀傳令:壹,在綿山為子推建廟,讓其享受四時祭奠;二,綿山改稱“介山”,綿山所在定陽縣改為“介休縣”;三,放火焚山的這天定為“寒食節”,全國軍民人等,此節前後壹個月內嚴禁舉火煮食,只吃冷食。
此即為“寒食節”由來。介休,介休,介子推於此休矣!有的文章解釋為介子推在這裏休息過的意思,豈不可笑! 至於清明節,緣於這樣壹段故事:介子推死後,細心的人發現他靠在身後的大柳樹上,用脊背堵著壹個樹洞,洞內有壹片寫有血書的衣襟。
這就是介子推的遺書啦。遺書是壹首詩。
詩曰: 割肉奉君盡丹心,但願主公常清明。 柳下作鬼終不見,強似伴君作諫臣。
倘君主公心有我,憶我亡時常自省。 臣在九泉心無愧,勤政清明復清明。
第二年的寒食節,重耳又領著群臣來到綿山,在山下寒食壹天,然後於第二天登山祭奠。這時,只見那棵死柳已然復活,萬條綠絳隨風起舞,十分的興盛。
於是重耳就把這棵復活的柳樹,賜名為“清明柳”,又把這壹天定名為“清明節”。這就是為什麽先有寒食後有清明,清明又比寒食晚壹天的原因。
介子推是山西人,所以寒食習俗首先在山西流行。最初為斷火壹個月,但人們不能耐受,多生疾病,曹操於是下令停止寒食。
後又恢復,但依次減為七天、三天,最後定為壹天。細考寒食節的變遷,開始時只是個單壹性、地方性的民間節日,節俗活動十分單調,僅有寒食和禁火,流傳區域止於並州壹帶,但到南朝時,已傳至荊楚壹帶。
“湧金門外小瀛洲,寒食更風流。紅船滿湖歌吹,花外有高樓。
晴日暖,淡煙浮,恣嬉遊。三千粉黛,十二闌幹,壹片雲頭。”
這是極寫杭州西湖寒食節的熱鬧場面。花天酒地,紅船滿湖,遊人如織,壹派升平景象。
由於統治者的重視和推薦,江南富庶之鄉的參與,平淡的寒食節逐漸豐腴起來,至唐代達到鼎盛,加入了諸如鬥雞、走馬、郊遊、擊球、蕩秋千等活動,演變為中華民族的重大傳統節日。 寒食節衰微的原因,其實仍在於它這個不近人情的習俗。
寒食清明,節當暮春,正是人們遊玩踏青、上墳祭祖的最佳時機,但是寒食節要求禁火,因此人們只能將掃墓活動定在清明,以便焚燒紙錢,這使得清明節變得越來越重要,加之到得後世,寒食焚火的習俗因紀念對象與人們的現實生活及思想情感關切甚淺而日漸淡漠,故清明節後來居上,漸漸取寒食節而代之遂不可免。 不過也由此足證,寒食節是個典型的官方“行政命令”的產物,而非有的文章所謂“人民要表達對介子推精神的紀念”。
所謂的“介子推精神”是什麽?有人說是“忠孝兩全”。翻遍古今典籍,介子推並無經天緯地之才,黃鐘大呂之音,除了割肉焚身的壹段佳話,他沒有在歷史上、在晉文公的霸業上留下任何別的印跡。
烈則烈矣,壯則壯矣,卻與“人民”何幹?與“忠孝”何幹?先說“忠”,若說割肉奉主是為忠,那為什麽晉文公搜山時他又避而不出呢?臣違君命是為“忠”嗎?寧願柳下作鬼,而不願作壹個於國於民有用的諫礪之臣,是為“忠”嗎?若說“。
5. 改寫《使至塞上》使至塞上王維單車欲問邊,屬國過居延.征蓬出漢塞時近黃昏,漫天飛舞的黃沙漸漸平息了,戈壁灘上壹望無際,天與地之間是如此的遼遠廣闊,人行走在天地之間是多麽的渺小.我不禁感嘆起來:“啊,啊,啊!”“哪來的烏鴉?”邊上的車夫,戲說.“壹時之間,我想不出什麽適當的語言來形容此時此刻的感動.”摸摸頭,我不好意思的說. 自然是偉大的,它深邃無言,卻在它寬廣的懷抱之中孕育世間萬物,笑看人間妳爭我奪,爾虞我詐,任繁華歸於平靜,看平地又起紛紜…… “遠處的烽煙直指向上,烽火的起點就是我們此行的終點吧!”主人淡然道. 我順著主人的眼神看去,忽然發現眼前竟是壹幅畫. 遙望遠處烽火的直於天地的寬廣形成壹幅絕妙無雙的圖畫,越發顯得天地無垠,也只有在這塞外才能感受這雄渾奇麗的壯觀的景象吧! 回首來時路,又是壹幅畫.壹條大河向遠處奔騰咆哮,壹輪夕陽羞紅著臉頰留戀在身後.那直與圓,那黃與紅,那奔騰與靜止,咆哮與靜謐不正是萬古輪回裏最永恒的對立之美嗎? 我們主仆完全被這千古奇觀震撼了,呆呆地望著這天與地,直到黑暗湮沒了我們的雙眼,那壹刻,我似乎看到主人壹路上緊鎖著的眉頭舒展開了,飽含悲憤的雙眸中多了份釋然.是啊,在偉大的自然面前,人世的紛爭又算得了什麽呢?。
6. 主仆對譯文譯文
主人對待他的奴仆非常刻薄,經常讓他衣食不保。仆人聽聞到秋天蟬的叫聲,就問他的主人說:“這叫聲是什麽東西發出來的?” 主人說:“是蟬(發出的)。”仆人問:“蟬吃什麽東西? ”主人說:“蟬吸風喝露水。” 仆人又問:“蟬穿衣服嗎? ”主人說:“不用穿。”仆人就說:“正好“讓這只蟬跟隨我的主人。”
原文
主人待仆甚薄,衣食常不周。仆聞秋蟬鳴,問主人曰:“此鳴者何物?”主人曰:“蟬也。”仆曰:“蟬食何物?”主人曰:“吸風飲露耳。”仆問:“蟬著衣否?”主人曰:“不用。”仆曰:“此蟬正好跟我主人。”
7. 《香菱學詩》中賈寶釵和林黛玉的觀點有什麽不同是薛寶釵和林黛玉吧? 寶釵—— 香菱笑道:“好姑娘,妳趁著這個功夫,教給我作詩罷.”寶釵笑道:“我說妳‘得隴望蜀’呢.我勸妳今兒頭壹日進來,先出園東角門,從老太太起,各處各人妳都瞧瞧,問候壹聲兒,也不必特意告訴他們說搬進園來.若有提起因由,妳只帶口說我帶了妳進來作伴兒就完了.回來進了園,再到各姑娘房裏走走.” 香菱拿了詩,回至蘅蕪苑中,諸事不顧,只向燈下壹首壹首的讀起來.寶釵連催他數次睡覺,他也不睡.寶釵見他這般苦心,只得隨他去了. 黛玉—— 此時黛玉已好了大半,見香菱也進園來住,自是歡喜.香菱因笑道:“我這壹進來了,也得了空兒,好歹教給我作詩,就是我的造化了!”黛玉笑道:“既要作詩,妳就拜我作師.我雖不通,大略也還教得起妳.” 壹日,黛玉方梳洗完了,只見香菱笑吟吟的送了書來,又要換杜律.黛玉笑道:“***記得多少首?”香菱笑道:“凡紅圈選的我盡讀了.”黛玉道:“可領略了些滋味沒有?”香菱笑道:“領略了些滋味,不知可是不是,說與妳聽聽.”黛玉笑道:“正要講究討論,方能長進.妳且說來我聽.” ***—— 寶釵道:“可真是詩魔了.都是顰兒引的他!”黛玉笑道:“聖人說:‘誨人不倦.’他又來問我,我豈有不說之理.” 四十八回壹大段都是這個.寶釵曾言“呆香菱”,她是不樂意香菱學詩的,也不會教她.但是香菱要學,她也不會去管.畢竟香菱是她哥哥的房裏人,不是她的丫鬟.就寶釵的大家閨秀思想,是表面平和,實際上尊卑之分清楚嚴明.在她看來,奴仆壹條人命都不過是多幾兩銀子的事. ——“十分過不去,不過多賞他幾兩銀子發送他,也就盡主仆之情了.” 命都如此,其他如何? 而黛玉的真誠和直率,以及對尊卑之分在根底上的不看重,也在這件事情上表現明顯.她的清高孤傲、目下無塵,說到底是矜持,是對著那些勢利眼、富貴心的婆子,亦即寶玉口中的“死魚眼珠”去的.。
8. 英語翻譯陶侃母湛氏,豫章新淦人也.初,侃父丹娉為妾,生侃,而陶譯文陶侃的母親湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父親納為妾.生下陶侃後,陶家更加窮困,湛氏每日辛勤的紡織供給陶侃日常所需,要他結交才識高的朋友.陶侃年輕時當過潯陽縣衙小吏,曾掌魚市交易.有壹次他派人送給母親壹條腌魚,湛氏退還腌魚,並且寫了封信責備陶侃說:“妳身為官吏,假公濟私把魚拿來送給我,非但不能讓我高興,反而更增加我的困擾. 鄱陽的範逵以孝聞名,被舉為孝廉(時選舉科目名,推舉能孝順父母,德行廉潔清正的人).壹次他投宿陶侃家,正逢連日冰雪,陶侃家中空無壹物,而範逵隨行仆從,馬匹甚多,湛氏對陶侃說:“妳只管請客人留下,我自有打算.”湛氏有壹頭烏黑亮麗,長度及地的頭發,她壹刀剪下頭發,買得好幾鬥米回來,又將睡覺用的草墊壹割為二,做為馬匹的糧草,再砍斷屋柱作柴薪,就這樣準備了豐盛的饌食,使範逵主仆受到周全、忱的招待.事後範逵曾感嘆的說:“沒有湛氏這樣的母親,生不出陶侃這樣的兒子.陶侃終於成為晉朝大臣.。