当前位置 - 股票行情交易網 - 股票行情 - 哪位高手翻譯壹下 鴨長明的方丈記。 需要中文翻譯,網頁翻譯就不要過來了。

哪位高手翻譯壹下 鴨長明的方丈記。 需要中文翻譯,網頁翻譯就不要過來了。

河水流動經久不息,並且時刻都在變化;浮在死水上的的泡沫且消且長,永無停滯之慣例。世中的人及居所亦是如此。

在天皇腳下的京城,無論身份高貴者或是地位卑下者,其住所依墻毗鄰、爭檐鬥甍,縱然是歷經幾朝幾代流傳下來的,但是追根溯源,舊時就有的房子少之又少。有的去年遭了火災,今年才重新建成;有的門庭衰敗,變成了低矮的房屋。屋中的主人也是同樣。盡管居所未變,人丁興旺,但早年所見的人,二三十人中僅有壹二人。朝死夕生的規律,唯似水泡而已。

不知生死之人從何方來,到何方去;又不知,(身居)借以棲身的住所,為誰心惱,因何悅目。其人及棲所各競無常的情形,可說無異於牽牛花的露珠。或露落花存,即便存在,朝日也要枯萎;或花謝露尚未消,即便未消,也待不過夕暮。

參考了別人的翻譯,樓主也可以參考下。覺得還不錯。