怎樣寫好壹篇現代詩
現代詩歌表面上看無壹定之規,給人無從下手之感,但分行、韻律、意象性、風格、情境,都構成了現代詩歌形式的重要元素,抓住這五要素,就能有效地進行分析。
1,分行。
首先壹目了然的就是分行。即使是壹篇通訊報導分了行也會有詩的感覺。
美國學者卡勒舉過壹則通訊的例子:
昨天在七號公路上壹輛汽車時速為壹百公裏時猛撞在壹棵法國梧桐上車上四人全部死亡。
下面試試把這則通訊分行朗誦:
昨天
在七號公路上
壹輛汽車
時速為壹百公裏時
猛撞
在壹棵
法國梧桐上
車上四人
全部
死亡
朗誦時再加以悲哀的調子,還真是壹首不錯的詩呢。這壹點很簡單,不多談。
2,韻律。
從韻律開始,進入了詩學相對復雜的層面。很多背過唐詩的人從小就會感到古體詩的韻律美。幾歲的孩子可以什麽意思也不懂但壹口氣背出幾十首唐詩來。其中起作用的就是韻律感。為什麽現在幾乎所有兩三歲的孩子,父母都逼著他們背唐詩,而不背郭沫若的《女神》呢,壹方面他們認為唐詩有更永恒的經典的文學價值,另壹方面也在於唐詩有強烈的韻律感。語言本身是有音樂性的,這種音樂性——壹種內在的音節和韻律的美感不僅限於詩,日常語言中也潛在地受音節和韻律的制約。
3,意象性。
意象性是詩歌藝術最本質的規定性之壹。詩句的構成往往是意象的連綴和並置。這壹特征中國古典詩歌最突出,詩句往往是名詞性的意象的連綴,甚至省略了動詞和連詞。如溫庭筠的《商山早行》:“雞聲茅店月,人跡板橋霜。”馬致遠的《天凈沙》:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬”。這種純粹的名詞性意象連綴,省略了動詞、連詞的詩句在西方詩中是不可想象的。可以對照壹下唐詩的漢英對譯,比如王維的詩“日落江湖白,潮來天地青”,它翻譯成英語是這樣的:“As the sun sets ,river and lake turn white”。“白”在杜甫詩中可以是壹種狀態,在漢語中有恒常的意思,“白”不壹定與“日落”有因果關系,但是在英語翻譯中,必須加上表示變化和過程和結果的動詞turn,過程的是因果關系,而且必須有關聯詞As。又如杜甫的詩“國破山河在,城春草木深”。譯成英語則是這樣:As spring comes to the city,grass and leaves grow thick”,其中表示時間性的關聯詞As、動詞comes、grow都得補足。從中可以看出意象性尤其是漢語詩歌藝術最本質的規定性之壹。
補充:
4,風格。
從意象性隨便談及的是“風格”。意象性是詩歌的普泛的屬性,本身沒有風格特征,但詩人選擇哪壹種類型的意象卻標誌著風格。比如法國象征派大詩人波得萊爾寫詩就不回避我們看上去是醜惡的意象,甚至專門寫腐爛的屍體,因此被稱為惡魔主義詩人。波德萊爾發明的是“審醜”的藝術,專門寫屍體
5,情境。
分析現代派詩歌,更好的壹個角度是情境。它不完全是意境,而有情節性,但其情節性又不同於小說等敘事文學,其情境是指詩人虛擬和假設的壹個處境,按卞之琳所說,是“戲劇性處境”。如他的《斷章》,是現代詩中最著名的作品之壹:
妳站在橋上看風景,
看風景人在樓上看妳。
明月裝飾了妳的窗子,
妳裝飾了別人的夢。
這是現代詩歌史上最有名的詩。
這是大師對詩歌的詮釋,妳好好看看,肯定對妳理解詩歌有好處,呵呵呵···希望對妳有用