当前位置 - 股票行情交易網 - 股票交易 - be conducted with 壹般可翻譯成什麽?謝謝。

be conducted with 壹般可翻譯成什麽?謝謝。

1.在。。。內予以實施,

To be effective, they need to be conducted within a structured management system and integrated with overall management activity.

要使評審或審核行之有效,須在壹個結構化的管理體系內予以實施,並將其納入全部管理活動的整體。

屬類:行業術語-〖環境專業〗-[規範及使用指南]

a recent sturdy conducted by Paulson and Gadallah found that if a discrepancy of more than 8 mEq/L exists between the two “delta” values in patients with DKA, then a mixed metabolic disorder is likely to be present.

最近由Paulson和Gadallah做的研究發現,如果DKA病人兩個“△”之間的差值大於8mmol/L,可能出現混合性的代謝性紊亂。

屬類:醫化專業-〖生物化學〗-[混合性酸堿平衡紊亂]

The arbitration shall be conducted in Shenzhen in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.

按照申請仲裁時該會現行有效的仲裁規則在深圳進行仲裁

屬類:商務文書-〖合同〗-[專有技術許可附件]

Arbitration shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of P.R.C.

按照申請仲裁時該會現行有效的仲裁規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。仲裁適用中華人民***和國法律。

屬類:商務文書-〖合同〗-[-]

To be effective, they need to be conducted within a structured management system and integrated with overall management activity.

為能有效,這些方法必須在經過結構化的管理系統中加以應用,並納入整體的管理活動之中。

屬類:應用文體-〖認證體系〗-[ISO14001(臺灣)]

"On such occasions, the teachers will lecture to the correspondence course students and instruct them personally. In the school laboratory some necessary experiments can be conducted by the students under the guidance and with the help of the teachers."

這時候,老師將親自給學生上課,進行輔導。這期間在老師的指導和幫助下函授學生可以利用學院的實驗室開展壹些需要進行的實驗。

屬類:行業術語-〖教育〗-[中國教育介紹]

"Where the financial and accounting systems or methods of a taxpayer engaged in production or business operations are contradictory to the relevant tax rules formulated by the State Council, the calculation and payment of tax shall be conducted in accordance with the relevant tax rules formulated by the State Council"

從事生產、經營的納稅人的財務、會計制度或者財務、會計處理辦法與國務院有關稅收的規定抵觸的,依照國務院有關稅收的規定計算納稅。

屬類:法學專業-〖稅收征收管理法〗-[-]

The Parties to this Agreement,Recognizing that their relations in the field of trade and economic endeavour should be conducted with a view to raising standards of living, ensuring full employment and a large and steadily growing volume of real income and effective demand, and expanding the production of and trade in goods and services

本協定各參加方,認識到在處理它們在貿易和經濟領域的關系時,應以提高生活水平、保證充分就業、保證實際收入和有效需求的大幅穩定增長以及擴大貨物和服務的生產和貿易為目的

屬類:法學專業-〖WTO文件〗-[馬拉喀什建立世界貿易組織協定]

The change of Manual shall be conducted in accordance with Document Control Procedure.

手冊的修改按《文件控制程序》執行。

屬類:應用文體-〖質量手冊〗-[實例]

The trial de novo of a case returned shall be conducted by a newly organized collegiate bench in the trial court in accordance with the procedure of first instance.

發回重審的案件,原審人民法院應當按照第壹審程序另行組成合議庭。

屬類:法學專業-〖民事訴訟法〗-[-]

The trial de novo of a case, conducted by the people's court according to the procedure of judicial supervision, shall be conducted in accordance with the procedure of first instance where the legally effective judgment or ruling is rendered by the court of first instance.

人民法院按照審判監督程序再審的案件,發生法律效力的判決、裁定是由第壹審法院作出的,按照第壹審程序審理,所作的判決、裁定

屬類:法學專業-〖民事訴訟法〗-[-]

The trial de novo of a case brought up and adjudicated by a superior people's court according to the procedure of judicial supervision shall be conducted in accordance with the procedure of second instance, and the judgment or ruling derived therefrom shall be a legally effective one.

上級人民法院按照審判監督程序提審的,按照第二審程序審理,所作的判決、裁定是發生法律效力的判決、裁定。

屬類:法學專業-〖民事訴訟法〗-[-]

The collection and administration of Land appreciation Tax shall be conducted in accordance with the relevant regulations of the <Law of the People's Republic of China on Tax Collection and administration> and these Regulations.

土地增值稅的征收管理,依據《中華人民***和國稅收征收管理法》及本條例有關規定執行。

屬類:法學專業-〖土地增值稅暫行條例〗-[-]

The collection and administration of Consumption Tax shall be conducted in accordance with the relevant regulations of the (Law of the People's Republic of China on Tax Collection an administration) and these Regulations.

消費稅的征收管理,依照《中華人民***和國稅收征收管理法》及本條例有關規定執行。

屬類:法學專業-〖消費稅暫行條例〗-[-]

The collection of Consumption Tax from foreign investment enterprises and foreign enterprises shall be conducted in accordance with the resolutions of the Standing Committee of the National People's Congress.

對外商投資企業和外國企業征收消費稅,按照全國人民代表大會常務委員會的有關決定執行。

屬類:法學專業-〖消費稅暫行條例〗-[-]

The discharge of oil-polluted water from an oil tanker with a gross tonnage of 150 tons or more or any other vessel with a gross tonnage of 400 tons or more must be conducted in compliance with the state standards and provisions for vessel sewage discharge and shall be truthfully recorded in the Oil Record Book.

250總噸以上的油輪和400總噸以上的非油輪,排放含油汙水,必須按照國家有關船舶汙水的排放標準和規定進行,並如實地記入油類記錄簿。

屬類:法學專業-〖環保法〗-[-]

The discharge of radioactive substances from nuclearpowered vessels or vessels carrying such substances must be conducted in compliance with the provisions of article 19 of this Law.

核動力船舶和載運放射性物質的船舶,排放放射性物質,必須遵守本法第十九條的規定。

屬類:法學專業-〖環保法〗-[-]

The discharge of pollutants and the dumping of wastes into the seas, the construction of coastal projects, and the exploration and exploitation of offshore oil must be conducted in compliance with legal provisions so as to guard against the pollution and damage of the marine environment.

向海洋排放汙染物、傾到廢棄物,進行海岸工程建設和海洋石油勘探開發,必須依照法律的規定,防止對海洋環境的汙染損害。

屬類:法學專業-〖環保法〗-[-]

The discharge of harmful substances into the sea by coastal units must be conducted in strict compliance with the standards for discharge and the relevant regulations promulgated by the state or the people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government.

沿海單位向海域排放有害物質,必須嚴格執行國家或省、自治區、直轄市人民政府頒布的排放標準和有關規定。

屬類:法學專業-〖環保法〗-[-]

The discharge of hold-washings and other residues by vessels carrying noxious or corrosive goods must be conducted in compliance with the state provisions for vessel sewage discharge and shall be truthfully recorded in the Logbook.

載運有毒、含腐蝕性貨物的船舶,排放洗倉水和其他殘余物,必須按照國家有關船舶汙水排放的規定進行,並如實地記入航海日誌。

屬類:法學專業-〖環保法〗-[-]

The meetings of the board of directors of a listed company shall be conducted in strict compliance with prescribed procedures.

上市公司董事會會議應嚴格按照規定的程序進行。

屬類:社會文化-〖新聞〗-[-]

The recruiting of management personnel of a listed company shall be conducted in strict observation with relevant laws and regulations and the company’s articles of association.

上市公司經理人員的聘任,應嚴格按照有關法律、法規和公司章程的規定進行。

屬類:社會文化-〖新聞〗-[-]

The policeman having requested his prisoners - for so, truly, they might be called - to descend, conducted them into a room with barred windows, and said: `You will appear before Judge Obadiah at half-past eight.'

警察叫他的囚犯們下了車——我們很可以用“囚犯”這個名詞稱呼他們,然後把他們帶進壹間有鐵窗的屋子裏,對他們說:“八點半鐘,歐巴第亞法官將要審訊妳們。”

屬類:綜合句庫-〖-〗-[-]

The British authorities requested that the amethyst should be allowed to leave, and its captain, acting on the orders of Brind, Commander-in-Chief of the British Far Eastern Fleet, conducted negotiations with the representative of our army

英國當局曾由其遠東艦隊司令布朗特經過紫石英號艦長同人民解放軍代表進行多次談判。

屬類:綜合句庫-〖-〗-[-]

Then, with a Press under control, in part direct but more potently indirect, with every organ of public opinion doped and chloroformed into acquiescence, we shall be conducted along further stages of our journey..

到時,新聞界受到壹部分是直接的、而更厲害的是間接的控制,每壹個輿論機關如同上了蒙藥,言聽計從,我們就會被牽著鼻子走下去……

屬類:綜合句庫-〖-〗-[-]

Borrowing and reading, copying, carrying and duplicating the documents of company registration files shall be conducted in accordance with the limits of authority and procedure as prescribed by law.

借閱、抄錄、攜帶、復制公司登記檔案資料的,應當按照規定的權限和程序辦理。

屬類:法學專業-〖公司登記管理條例〗-[-]

The registration of a branch as subsidiary set up by a foreign company within the territory of the People's Republic of China shall be conducted in accordance with the relevant provisions of the State Council.

外國公司在中華人民***和國境內設立的分支機構的登記,按照國務院的有關規定辦理。

屬類:法學專業-〖公司登記管理條例〗-[-]

Today the class will be conducted in this way: First we'll go over the text. Then we'll do pattern drill 2 with the substitutes. And finally we'll do some written exercises.

今天的課這樣上:先講課文,然後用替換詞做句型練習二。最後做壹些書面練習。

屬類:口語表達-〖課堂教學〗-[-]

Article 4 Any insurance activity shall be in conformity with laws and administrative regulations and shall be conducted voluntarily under the principle of utmost good faith.

第四條 從事保險活動必須遵守法律、行政法規,遵循自願和誠實信用的原則。

屬類:法學專業-〖中國法律〗-[保險法]

Article 16 Surveying and mapping of the administrative boundaries between provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and between autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities shall be conducted in accordance with the measures drawn up by the State Council.

第十六條 省、自治區、直轄市和自治州、縣、自治縣、市的行政區域界線的測繪,按照國務院規定的辦法進行