有友
原文: 蔡璘,字勉旃(zhān),吳縣人。重諾責①,敦②風義③。有友某以千金寄之,不立券。亡何⑤,其人亡。蔡召其子至,歸之。愕然不受,曰:“嘻!無此事也,安有寄千金而無券者?且父未嘗語我也。”蔡笑曰:“券在心,不在紙。而⑥翁知我,故不語郎君。”卒輦④而致之。 譯文: 蔡璘,字勉旃,吳縣人。在意由於許諾或承諾失信而招致的譴責,重視情誼。有壹位朋友將壹千兩白銀寄放在他那裏,沒有立憑證。不久,這位朋友就死了。蔡璘召喚那人的兒子來,(把錢)還給他。(那人的兒子)感到驚訝不接受,說:哎,沒有這件事呀,哪裏有寄放壹千兩白銀卻不立憑證呢?況且我的父親也沒有告訴過我(這件事)呀。蔡璘笑著說:“憑證立在心中,不是立在紙上。妳父親把我當做知己,所以沒有告訴妳。”最終用車子運著送還給他。 註: ①諾責:諾言和責任。 ②敦:重視。 ③風義:情誼。 ④輦(niǎn):車子(名詞),這裏是(動詞)“用車子運”的意思。 ⑤亡何:不久。 ⑥而:妳,妳的。 ⑦千金:壹千兩白銀 ⑧郎君:古代對男子的尊稱。這裏相當於“妳” ⑨券quan(四聲):票據 憑證 10寄:存放。 11致:送還,歸還。 註:現在語文版初壹教材選用!選用教材時有改動: 重諾責:現翻譯為“在意由於許諾或承諾失信而招致的譴責。重:看重 習題: 且父未嘗語我也。 語:告訴 卒輦④而致之 卒:最終 券在心,不在紙。而翁知我,故不語郎君 字據是在心裏,不是在紙上。妳的父親了解我(的為人),所以沒有告訴妳。 啟示: 做人要守信正直,不貪錢財,講義氣,堅守自己正確的立場,潔身自好。 本文通過寫蔡勉旃還亡友財的故事,表現了蔡勉旃誠實、守信的高貴品質。