石鐘山記原文及翻譯
原文:
《水經》雲:彭蠡之口,有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。
今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤,始訪其遺蹤,得雙石於潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,_止響騰,余韻徐歇,自以為得之矣。然是說也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鐘名,何哉?
元豐七年六月丁醜,余自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂“石鐘”者。寺僧使小童持斧,於亂石間,擇其壹二扣之,__然;余固笑而不信也。至其夜,月明,獨與邁乘小舟至絕壁下,大石側立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人。
而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔雲霄間,又有若老人咳且笑於山谷中者,或日:“此鸛鶴也。”余方心動欲還,而大聲發於水上,噌宏如鐘鼓不絕,舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。
舟回至兩山間,將入港口,有大石當中流,可坐百人,空中而多竅,與風水相吞吐,有_坎鏜嗒之聲。與向之噌_者相應,如樂作焉。因笑謂邁曰:“汝識之乎?噌宏者,周景王之無射也;_坎鏜嗒者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!”
事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知,而漁工水師,雖知而不能言,此世所以不傳也;而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實。余是以記之,蓋嘆酈元之簡,而笑李渤之陋也。
現代譯文:
《水經》上說:“彭蠡湖的入口處,有壹座石鐘山。”酈道元註解認為,“這裏下臨深潭,微風鼓動著波浪,湖水與山石相擊,而發出洪鐘般的聲響。”這種解說,人們常有懷疑。現在拿鐘或磬放在水中,即使是大風浪,也不能使它發出響聲,何況是石頭呢?
到了唐朝的李渤,才開始查訪這石山的舊跡,尋得兩塊石頭在水潭邊,他“敲敲石頭,聽聽聲音,南邊那塊石頭的聲音模糊厚重,北邊那塊石頭的聲音清脆悠遠,停止敲擊聲音仍在散播,余音裊裊,久久才消失”,他自以為探得原由了。但是這種解說,我更加懷疑。石頭鏗然有聲的到處都有,而單單這裏的石頭用“鐘”來命名,這是什麽原因呢?
元豐七年六月丁醜日,我從齊安郡乘船到臨汝去,我的長子蘇邁將到饒州德興去做縣尉,我送他到湖口,因此有機會看到李渤所說的“石鐘”。寺廟裏的和尚派壹個小童拿著斧頭,在亂石中挑壹兩塊去敲敲,石頭空空作響,我當然譏笑而不信這種解釋的。
待到晚上月明的時候,我只與蘇邁坐了小船,來到峭壁下面。看到有塊大石斜立著有千尺之高,象猛獸奇鬼壹般,陰森森地象要搏擊人;而山上棲息著的隼鷹,聽見人聲也驚然而起,在雲中磔磔地叫著;又有象老人在山谷中邊咳嗽邊笑的聲音,有人說:“這是鸛鶴啊!”
我正猶豫著想回去,但從水面上突然響起了巨聲,轟隆轟隆地象敲鐘擂鼓之聲而不停止,船夫大為恐慌,我慢慢地去察看,發現山下都是石洞石縫,不知有多深,微波湧進了洞、縫,流轉奔騰,因而產生轟隆的聲響。
船轉回到兩山之間,剛準備進港,發現水流中間有塊巨石攔住,上面可坐百人,裏面空著又有很多洞穴,與風、水互相吞吐,發出物體相撞聲和鐘鼓齊鳴聲,與先前轟隆的聲音相呼應,如同奏樂壹般。我就笑著對蘇邁說:“妳記得嗎?轟隆的聲音,象周景王的無射鐘所發出的,撞擊聲和鐘鼓聲,又象是魏莊子的歌鐘所發出的。古人不騙我們呀!”
事情不親眼看到、親耳聽到就妄斷有無,這可以嗎?酈道元所看到的,大概與我相同,但他說得不詳盡;壹般士大夫們終究不願親駕小船夜泊峭壁之下,所以不能知道真相。
而漁夫船夫,雖然知道了卻無法寫下來,這就是世上不能把真相傳布開來的原因呀。而識見淺陋的人,竟用斧頭敲擊石頭的方法來探求,自以為求得了結果。我所以記下了以上的經過,是因為嘆惜酈道元的解釋過於簡略,也嘲笑李渤的解釋太淺陋了。
石鐘山得名的由來,古人有三說:
1、風水聲如鐘。
由於山體是石灰巖構成,在各種水的沖刷溶蝕下,山的下部臨水處的表面形成許多縫隙洞穴,當水位處在壹定高度,又有適當的風力和相應的風向時,縫隙洞穴就會“與風水相吞吐”,發出敲鐘壹樣的聲音。北魏酈道元和北宋蘇軾就是持這種因風水聲而得名的說法。但這種聲音需要水位、風力、風向諸條件都合適才會發生,不是隨時隨地都能聽到的。
2、石聲如鐘。
山石,特別是溶洞地區的石鐘乳、石筍、石柱等,用槌敲打,是會發音的。所謂“南聲函胡”是沒有形成巖溶洞穴的巖石發出的聲音,“北音清越”是洞穴發音的巖石,或碳酸鹽再沈澱時形成的形態奇特的巖石敲擊時發出的聲音。唐代李渤就持這種因石聲得名的說法,近人也有支持這種說法的。
3、山形如鐘。
石鐘山下部山體,由於地下水和江湖水的沖刷溶蝕,形成溶洞。《石鐘山誌》記載:“上鐘崖與下鐘崖,其下皆有洞,可容數百人,深不可窮,形如覆鐘。”明、清時就有人持這種以形得名的說法了。不過江湖水位的季節變化和年變化比較大,高低相差達十幾米,只有水位非常低時,人們才能進入洞內,從內部領略“覆鐘”的形象。