米蘭昆德拉的生平簡介
作家作品小說 《玩笑》(1967年)蔡若明-譯 《可笑的愛》(1968年)余中先 郭昌京-譯 青年知識分子路德維克因為與女友開了個玩笑,被朋友澤馬內克陷害,送入苦役營。歸來後他為了報復澤馬內克設計勾引其妻海倫娜。計劃成功後,他才發現,澤馬內克早想拋棄妻子,他的報復成了壹個毫無作用的“玩笑”。 《生活在別處》(1969年)袁筱壹-譯 “生活在別處”,這句話在法國詩人蘭波的筆下,是壹句躍紙欲出的響亮口號,是19世紀壹個法國天才詩人拿出壹生的時間去為之努力爭取的夢想。“生活在別處”本身就是壹個美麗的、充滿生命活力的句子。蘭波以它作為詩句,米蘭昆德拉以其作為小說的書名。 《告別圓舞曲》(1976年)余中先-譯 《告別圓舞曲》曾榮獲意大利最佳外國文學獎,是米蘭·昆德拉重要的小說代表作,於1969-1970年間在波希米亞完成。該作品構思巧妙,極富黑色幽默風格,是公認的當代文學傑作,在全世界34個國家和地區出版。小說以蘇聯入侵布拉格為政治背景,通過小號手、美國商人、療養院護士和獲釋囚徒等8個人物反復曲折的愛情故事,在哲學層面深刻探討了諸多人生繁雜矛盾的困境和難題。 《笑忘錄》(1979年)王東亮-譯 《笑忘錄》壹九七九年在法國出版,曾榮獲法國文壇最高榮譽之壹的『梅第奇大獎』,是壹部關於笑與忘、關於遺忘也關於布拉格、關於布拉格也關於天使們的小說。 《不能承受的生命之輕》(1984年)許鈞-譯 《不能承受的生命之輕》(《The Unbearable Lightness of Being》)LE INSOUTENABLE LEGERETE DE LETRE,米蘭·昆德拉最負盛名的作品,《紐約時報》曾評論該作是20世紀最重要的經典之作。 《不朽》(1990年)王振東 鄭克魯-譯 該書在米蘭·昆德拉的諸多作品中占有重要地位,這部小說是作者的第壹部法語小說。比起以往米蘭·昆德拉的作品相比,該書的政治意味減少了很多,取而代之的是更多的哲學思考。 《慢》(1995年)馬振騁-譯 這是壹部用法語寫成的小說,盡管壹些法國書評家認為昆德拉駕馭不了法語,不懂得法語的美,但他至少獲得了銷量上的成功。《慢》既符合昆德拉的寫作順序,也能使我們很好地理解昆德拉的轉變。《慢》的開創性結構,法語寫作代表著昆德拉創作的壹個新時期的開端。 《身份》(1996年)董強-譯 十六七歲的時候,她特別喜歡壹個隱喻;是她自己想出來的、聽來的,還是從哪裏讀到的?沒有關系。她想成為壹種玫瑰香,壹種四處擴散的香味,四處去征服。她希望就這樣穿透所有男人,並通過男人,去擁抱整個世界。玫瑰四處擴散的香味:那是對艷遇的隱喻。這個隱喻在她即將成人之際開放,就像是對溫柔地與男人混雜相處的浪漫許諾,對穿越所有男人之旅的邀請。可是,她天生又並非是壹個常換情人的女人,這個朦朧的、抒情的夢,很快就在她寧靜而幸福的婚姻中沈睡過去。 《本性》是昆德拉於1996年秋在法國完成的。小說的人物非常簡單,實際上只有兩個,尚塔爾和讓壹馬克,壹對戀愛了多年的情人。他們沈浸在幸福之中,從來沒有想到過分手,但是,在後來,某些想象闖人了他們的生活。 《無知》(2000年)許鈞-譯 《認》(2000年)孟湄-譯(與《身份》為同壹本書的不同譯本)