印度為何叫阿三
還有壹點就是50年代末的中印邊界沖突 印度壹敗塗地 我們中國人更加蔑視他們
還有 中國走向民族解放 趕走侵略者 靠的是真槍實彈的戰爭 而印度是靠英國人的恩賜才獨立的 這壹點也讓好多中國人覺得他們沒有骨氣
另外有個原因就是印度老是以中國為對手 實力卻從來就比不上中國
最後壹個原因就是印度對大多數中國人來講 還是比較神秘 所謂印度阿三,也有人雲亦雲的成分
關於 *** 這個詞的起源,有人解釋是因為當年朝鮮人與 *** 軍隊作戰的時候勇敢地用棒子打馬,使得 *** 大為頭痛(他們怎麽好意思。。)!其實這根本就是韓國人美化自己的臆造!稍微有些軍事史常識的人都知道,古代的騎兵及其坐騎都披有鎧甲,而且速度極快,如果徒步拿根棒子就來得及把人家打趴下,騎兵就不可能稱霸整個冷兵器時代!當年的南宋軍隊也就不用那麽畏懼完顏宗弼的鐵浮圖和拐子馬了!南宋早就打到黃龍了。
這個詞並不見於古代史籍,而是起源於近代。生活在東北的、上歲數的老人們都知道這個詞的真正起源!
清末開始,覬覦東北的日本人開始向東北進行大規模滲透和殖民,在9.18東北淪陷後更是達到高峰。而要進行殖民最重要的就是移民,尤其初期日本在華人員多數是軍人,日常統治和管理也需要人!但限於日本本國自然狀況,也是因路途遙遠和經費等問題,所以從日本本土不可能調來足夠的人手,於是,日本就從當時早就與日本“合並”的朝鮮半島征調大量的韓國人(當時叫什麽的大韓帝國,屁大點的地方還能稱為大韓?)來華,這些韓國人在接受了所謂“日韓同祖” 的教育後,來華後開始為虎作倀。但是日本人對韓國人根本不信任,所以這些朝鮮警察手裏沒有任何武器,還不如中國的偽警察,偽警察還發壹根警棍呢。無奈之下,這些二鬼子就用朝鮮婦女洗衣服的洗衣棒當打人的武器。由於這些二鬼子比日本人還兇,所以老百姓背地叫他們 *** 。
那些韓國警察,就隨身帶根棒子,稍見國人不順眼,就用棒子壹頓毒打。已經無法算清當年多少國人慘死於韓國人的棒下。無奈之余,國人背梗把他們稱做“ *** ”!
在我國東北現在有好多朝鮮人和漢族人在壹起生活工作。叫他們高麗可以,叫 *** 他會跟妳急。
問題二:為什麽都管印度人叫印度阿三 印度阿三,指印度人,壹般含貶義。“印度阿三”來自“十裏洋場”時期的吳語上海話,吳人極喜加“阿”字,而上海話中與“三”相關的詞匯(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有從印度調來的“公務員”,負責壹些雜事,而這些印度人是英國人的忠實“看門狗”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為“阿三”。而今,“印度阿三”壹詞已經廣泛流傳開來,多含國人調侃印度之意。印度阿三是由“紅頭阿三”演變過來的。“紅頭阿三”語原是上海地方話,舊時上海有各國租界,閥租界內壹般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以‘紅色’,這是“紅頭”的由來。編輯本段阿三來歷 舊時上海灘的紅頭阿三阿三的來歷有幾種說法:其壹,那時的人形容猴子即“阿三”,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱印度人為“阿三”。其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說壹些不流利中文時,總會不自覺地加壹句“I SAY......”(我說...)由於 I say 的發音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱呼。[1]其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的壹個松散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是壹極、前蘇聯是壹極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們“阿三”以戲謔之。其四,英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人壹向習慣在單音節的單字前面添加壹個“阿”字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。 此說法最為靠譜。其五,當今網友的說法。印度壹直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麽排最多也就是阿三了。故曰“阿三”。其六:以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的中國人叫二鬼子,(後來被稱為偽軍或二鬼子什麽的,就是中國人,《亮劍》裏面有這個稱呼)。雇傭的印度人叫三鬼子。上海人習慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什麽的,所以後來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是壹個意思。其七:將佛法傳入我國的達摩祖師原是南印度國的三王子其八:二十世紀,大印度地區分裂為巴基斯坦和印度,後東西巴基斯坦又分裂為巴基斯坦和孟加拉國,總***三國。其九:印度Assam(阿薩姆邦,印度東北部的邦),該地區出產的紅茶非常有名。其發音顯然近似阿三,因此(個人猜測)可能緣於此。
問題三:為什麽叫印度為啊三 印度阿三的由來
《辭海》對“巡捕”壹詞的註釋是:“帝國主義在舊中國‘租界’內設置的警察,是壓迫人民和維護其特權的重要工具。”但未對為什麽把租界設置的警察叫作“巡捕”作出解釋。
在《中英南京條約》簽定後,上海開埠,上海道為避兔“華洋雜居”而引起華洋之間的沖突,與英國領事簽訂了《上海租地章程》,劃出壹塊地皮作為英國人的“居留地”。該《章程》***23條,其中第十二條中講: “更夫之雇用得由商人與人民妥為商定。惟更夫之姓名須由地保、亭長報告地方官查核。關於更夫規條當另外規定。其負責之更長,須由道臺與領事會同進派。”“更夫”是中國特有的行當,其由地保委派,負責夜間敲更巡視,提醒居民火燭小心和關閉門窗,而英文中無與“更夫”對等的詞,於是英文本《章程》中意譯為Watchman,而Watchman再轉譯成中文時,其除了有夜間巡視的更夫之義外,還有衛士的意義。於是英國領事阿禮國就根據《章程》在英租界組建了壹支由20人組成的Watchman隊伍,設更夫兩人,除了夜間巡視外,還負責白天的地方治安。1853年小刀會起義爆發後,上海租界面對這壹突發事件,感到為保衛租界之安全必須建立更強的治安力量。英、美、法三租界未經中國 *** 之允許,擅自修改1845年《上海租地章程》,推出了經篡改的1854年《上海租地章程》,其中有關更夫的條款被篡改成“watch or police force”,變成“建立更夫、衛士或警察力量”,租界當局就為在租界裏建立police找到了依據。
1854年7月11日,租界的租地人在英國領事館召開大會,決議成立“工部局”,同時由工部局組織設立Shanghai police station,police直譯為警察,但在漢字中沒有與police對應的警察壹詞。當時租界的police是維護租界治安的警力,而在中國的京師有壹種專門維持京師治安和保衛京師安全的“巡捕營”,於是人們就把police譯為巡捕,把police station譯為巡捕房。這就是為什麽把租界警察叫作巡捕,把警察局叫作巡捕房的原因。
公***租界的巡長大多由英國人擔任,低級巡捕則大多來自英國的殖民地印度。法租界的巡長大多由法國人擔任,巡捕則多為安南(越南)人,上海人叫他們為“安捕”。巡長制服的袖子上有三道杠標記,於是上海人又把他們叫作“三道頭”。公***租界的印度巡捕被省叫作“印捕”,但上海人又常背地裏叫他們為“紅頭阿三”,這壹稱呼的出典釋法不壹,但均很有趣,不妨作壹介紹。
據20世紀30年代出版的《上海諺語》中講,在上海當巡捕的印度人大多數是印度錫克族人,他們雖是白種人,但面孔黝黑,同時他們習慣在頭上纏紅頭巾,於是上海人叫他們“紅頭黑炭”(上海人壹般把皮膚黑的人叫作黑炭),以後又訛讀作“紅頭阿三”。還有壹說認為英文中“先生”通常講作Sir,滬語音讀如“三”,而“三”是單音節詞,滬語(包括江南大多數地方方言)壹般在單音詞前置“阿”(或後置“子”、“頭”等)組成詞組使用。
於是洋徑浜英語稱“Sir”為“阿Sir”,音讀如“阿三”,是市民對巡捕客氣的稱呼,而“印捕”頭纏紅巾,於是被叫作“紅頭阿三”。聯想起今天的香港人也叫警察為“阿Sir”,所以此說是比較合乎道理的。還有壹說是這樣解釋的:印度巡捕每天須在長官的指揮下出操,他們在表示對長官指令理解和執行時常齊聲高喊:“Yes Sir!”最初上海人不明白“Yes Sir”是什麽意思,就把巡捕叫作“阿三”。也有的人認為,初來上海的印度巡捕不會講滬語,他們在執行任務時經常要和上海市民打交道,由於語言不通,雙萬交談十分困難,“印捕”常反復講:“I say”作為語......>>
問題四:為什麽叫印度人阿三哥 1、原因 “印度阿三”來自“十裏洋場”時期的吳語上海話,吳人極喜加“阿”字,而上海話中與“三”相關的詞匯(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有從印度調來的“公務員”,負責壹些雜事,而這些印度人是英國人的忠實“看門狗”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為“阿三”。 2、其他說法 阿三的來歷,有很多說法,不過細細看來,總脫不了壹個基礎。那就是中國在半殖民時期的,英租界中經常會有從印度調來的“公務員”,負責壹些租界的雜事,因此與國人會有不少的接觸,自然也就少不了相互比較,比較來比較去自然也就有了外號。 據說當時,印度人又黑又瘦,且行為舉止也跟猴子壹般。那時候因為印度屬於英殖民地,因此大多數為英國人服務的印度人民都會壹些英文,當他們在中國人面前顯擺的時候,總會不自覺地加上壹句 I SAY…。由於Isay的發音和“阿三”很接近,傳來傳去就傳成了“阿三”。 另壹種說法是英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人壹向習慣在單音節的單字前面添加壹個“阿”字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。而當時印度官員都戴著紅色頭巾,私下裏又被叫做“紅頭阿三”。
問題五:大家壹說起印度為什麽都叫他阿三? “印度阿三”來自“十裏洋場”時期的吳語上海話“紅頭阿三”,吳人極喜加“阿”字,而上海話中與“三”相關的詞匯(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有很多纏頭巾的印度人,負責壹些雜事,而這些印度人是英國人的忠實“看門狗”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為“紅頭阿三”。
據說當時,印度人又黑又瘦,且行為舉止也跟猴子壹般。那時候因為印度屬於英殖民地,因此大多數為英國人服務的印度人民都會壹些英文,當他們在中國人面前顯擺的時候,總會不自覺地加上壹句 I SAY…。由於Isay的發音和“阿三”很接近,傳來傳去就傳成了“阿三”。 另壹種說法是英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人壹向習慣在單音節的單字前面添加壹個“阿”字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。而當時印度官員都戴著紅色頭巾,私下裏又被叫做“紅頭阿三”。
問題六:為什麽大家都叫印度阿三呀,為什麽這麽叫? 印度阿三是由“紅頭阿三”演變過來的,因為“紅頭阿三”就是指印度人。
“紅頭阿三”語源是上海地方話,舊時上海有(各國)租界,英租界內壹般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰印度教,頭上都纏頭巾(當然,沒當差前壹般頭纏白巾),做為制服,印度警察的頭巾冠以‘紅色’,這是“紅頭”的由來。
至於阿三,有兩種說法:
閥 其壹,那時的人形容猴子即“阿三”(為何則不得而知),舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“優越性”使然,覺得自家仍是高印度壹頭、、、故此特(蔑)稱印度人為‘阿三’
其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說壹些不流利中文時,總會不自覺地加壹句“I SAY......”(我說...)由於 I say 的發音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱呼。
還有壹種版本,是當時印度自詡為繼美、蘇後世界的第三強國,於是我們就叫他們“阿三”以戲謔之
印度阿三的來歷是過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的壹個松散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是壹極、前蘇聯是壹極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。自視頗高,根本沒把中國放在眼裏,最後狂妄的和中國打了壹架。當然,後果妳也知道,中國人拿著塑料鞋底輕輕地抽了他兩下 *** ,從此印度引為恥辱,說英雄打臉不打 *** ,尤其是打完後還把褲子給提起來,有好生相勸的送回家,這更是奇恥大辱,到現在印度人還無法原諒中國。自此,中國壹些好事者便親切的稱呼印度為阿三。當然,後來稱自己為世界第三的還有越南,但中國人好象從來都是嗤之以鼻的,到現在也不見誰稱越南是阿三。
另:話說七、八十年前,上海還是個租界,所以老外非常多、尤其是英國人,更是占了絕大多數!為了維護上海租界的治安,所以英國人找了很多來自印度的錫克教徒來當保安警察(當時的名詞叫做巡捕)。
這些印度佬的皮膚都很黑,加上宗教信仰之故,頭頂上都纏著紅巾。所以上海人壹開始都叫這些印度警察為「紅頭黑炭」。
不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR(詳見成龍的警察系列電影,不是都叫警察為阿SIR或是警SIR嗎?)。另外上海人壹向習慣在單音節的單字前面添加壹個「阿」字。所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了「紅頭阿三」了。
後來又過了幾個月,上海人發現並不是每壹個印度人都是纏著紅巾的錫克教徒,印度還有很多不纏紅頭巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把「紅頭阿三」改成了「印度阿三」,於是這個不禮貌的渾號就壹直沿用至今、幾乎華人地區的每壹個人都還是習慣叫印度人為「印度阿三」。
另外還有壹種可信度頗高、已經被列入俚語辭典大百科的說法!就是當時上海租界的民眾經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪調,所以當時上海的「警民溝通」可說是雞同鴨講、非常地不順暢!
不過上海人居然從這種雞同鴨講式的溝通上,又找到了新的樂子。因為他們發現印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民眾的時候,總是會面紅耳赤、吞吞吐吐,喜歡結結巴巴地反復講著:「I Say.....I Say.....」。所以上海人就把印度警察的經典結巴名句:「I Say」、用上海話來發音,又變成了「阿三」。
就是因為以上這兩種有點莫名其妙的原因,所以「印度人」與「印度阿三」之間,從此就被硬生生地畫上了等號。想起來,印度人也真的蠻冤枉的!平......>>
問題七:為什麽要把印度人叫印度阿三 印度阿三是由“紅頭阿三”演變過來的。“紅頭阿三”語源是上海地方話,舊時上海有各國租界,英租界內壹般的差(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以‘紅色’,這是“紅頭”的由來。舊時上海灘的紅頭阿三阿三的來歷有幾種說法:
其壹,那時的人形容猴子即“阿三”,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“優越性”使然,覺得自家仍是高印度壹頭,故此蔑稱印度人為“阿三”。
其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說壹些不流利中文時,總會不自覺地加壹句“I SAY......”(我說...)由於 I say 的發音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱呼。
其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的壹個松散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是壹極、前蘇聯是壹極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們“阿三”以戲謔之。
其四,不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人壹向習慣在單音節的單字前面添加壹個“阿”字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。
其五,當今網友的說法。印度壹直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麽排最多也就是阿三了。故曰“阿三”。
問題八:中國人為什麽管印度人叫“阿三”?這個名字是怎麽來的? 中國人為什麽稱印度人為阿三? 紅頭阿三”對如今年輕人來說可能是個陌生的名詞,但對現今六、七十歲的老上海來說卻是非常熟悉的。之所以稱為“紅頭阿三”,原因大致有這幾種說法:凡印籍巡捕皆頭纏紅巾(實際上,印捕充任交通警、巡邏警的用紅巾纏頭,任看守警為黃巾纏頭)所以叫“紅頭”。關於“阿三”則有兩種說法:壹說印度人是亡國奴,在上海人眼中的地位低於西捕和華捕列第三位;還有壹種說法是印度人說話有口頭禪“I say”、“I say”,其諧音為“阿三”,紅頭加上阿三故稱“紅頭阿三”。 印捕是上海處於殖民地時的產物,在我國是獨壹無二。1843年(清道光二十三年)8月上海被西方殖民者強迫開辟為通商口岸,外國冒險家紛至沓來,要求在上海購地建房。當時清 *** 上海道臺宮慕久在英國領事巴富爾的威脅和欺騙下,於1845年11月29日以道臺名義,用告示形式公布了洋人的《上海租地章程》。從此,英租界成了英國侵略者在上海的“國中之國”。 1849年(清道光二十八年),法國領事敏體尼援引英國殖民者的先例,上海道臺麟桂屈服於殖民主義者的壓力,於1849年4月6日劃定法租界界址。 上海租界既然是“國中之國”,自然要有武裝力量及其他鎮壓工具,這便是萬國商團、艦隊水兵與巡捕。萬國商團是租界武裝力量的主體,其主要職責是保衛租界,壹般不負社會治安之責。艦隊水兵是萬國商團的後盾。巡捕,即警察。起先,巡捕壹律由西方人擔任,故稱為西捕。當時法租界公董局就有明文規定:“巡捕房人員應全部由法國人或宣布服從法國領事館,並從此歸法國裁判權管轄的外國人組成。”英租界最多時有西捕160名。西捕薪水高,否則就找不到西捕,這樣開支就大了。另外,西捕有種種局限,比如微服偵察,其相貌特征根本無法掩飾;又比如去公***場所打聽,其語言障礙造成的困難也難以克服;再加上租界裏有幫會組織,西捕由於種種原因很難深入進去,也物色不到合適的人選做耳目,破案效率不高,租界治安堪憂。總之,從1854年開設巡捕房起,起先西捕還能應付。後來刑案隨人口激增而水漲船高,由清壹色的西捕辦案,弊端更為突出,於是從1870年後改為允許華人充任巡捕,稱為華捕。由於這壹改變收效明顯,以致漸而主次倒置,即西捕大減、華捕大增。例如1883年英美公***租界有巡捕200名,華捕竟占170名之多。以後,華捕越雇越多,殖民者怕不易控制,自1884年開始從英殖民地“進口”印度籍巡捕,即“紅頭阿三”。殖民者從印度“出口”巡捕時,對人員精心挑選,必須是印度的錫克族人,個個身高馬大,滿臉虬須,令人望而生畏。但他們也有與西捕相似的短處,所以大多充當巡警、獄警與交通警。“紅頭阿三”來自英國殖民地,嚴格說來其身份比處在租界裏的上海人還低,但他們是英國人的忠實“看家狗”。狗仗人勢,整天警棍亂舞,讓上海人吃足苦頭,特別是那些攤販與車夫,挨“紅頭阿三”的警棍與皮靴更是家常便飯。殖民者為了利用 “紅頭阿三”為其忠實賣命,發他們的薪金比華捕高壹倍,還配給住房等,並在當時的戈登路巡捕房內(解放後為江寧路公安分局)建造了壹座三層樓印度教堂。印捕的存在隨著租界結束而取消。 法租界在這方面做法與英租界大致相同,他們“進口”的是安南巡捕,即越南人,在上海人看來,其體態、皮膚與廣東人相近,所以沒送他們什麽綽號或代稱。
問題九:為什麽把小印度叫做阿三? 現在大家習慣把印度人叫做印度阿三,主要是由於兩個原因。 原因之壹。當年印度自視為不結盟運動(亞非拉幾十個國家組成的松散聯盟)的領袖,狂妄地認為美國是壹極,前蘇聯是壹極,而他們自己就是當之無愧的第三極。根本不把中國放在眼裏(其實現在印度人也同樣狂妄,認為不管是經濟還是軍事中國根本不是印度的對手),壹再在中印邊境挑起事端,最後和還和中國幹了壹仗,也不想想在那毛爺爺健在的年代,連老美也不敢惹中國!結果可想而知,大家應該都有所了解,中國輕輕地抽了印度幾下 *** ,小小教訓了他壹番。 當時的情景大致是:1951年至1958年,印度在中印邊境東段、中段和西段先後侵占中國領土約3000平方公裏,59年後更多次派兵侵入中國領土,打死打傷我邊防軍民。 *** 主席對此作出指示:對印軍的入侵,決不退讓,力爭避免流血;犬牙交錯,長期武裝***處。1962年10月2日,印度總理尼赫魯在新德裏聲稱:印度 *** 要“以軍事力量對付中國”。經過反復謀求和平方式解決無效後,中央決定開展自衛反擊戰。 自衛反擊戰從1962年10月20日開始,至11月21日基本結束。我軍在西段清除了印軍全部入侵據點,在東段進到了非法的“麥線”以南靠近傳統習慣線附近地區。作戰中,全殲印軍3個旅,基本殲滅印軍3個旅,另殲滅印軍5個旅各壹部,俘印軍第七旅旅長季普達爾維準將,擊斃印軍第六十二旅旅長●希爾辛格準將,總計殲滅入侵印軍8900余人。繳獲各種火炮300余門,飛機與架,坦克10輛,汽車400輛各種槍6300余支(挺),及其它許多武器彈藥和軍用物資。在反擊作戰中,我軍***傷亡2400余人。我軍以較小的代價,取得了重大的勝利,驅逐了入侵的印軍,維護了中國的領土和 *** ,打擊了當時印度擴張主義者的囂張氣焰,大揚了國威軍威。 為了高舉和平談判的旗幟,促成戰國三項建議的實現,中國 *** 於11月21日宣布,從22日起中國邊防部隊在中印邊境全線主動停火,主動後撤。從12月1日開始,我軍回撤至1959年11月7日中印雙方實際控制線我側20公裏以內。其後,又將繳獲的印軍武器彈藥和軍用物資交還給印度,並釋放了全部印軍戰俘。中國 *** 的這壹舉動,在戰爭史上是史無先例的,得到了世界上許多國家和人民的高度贊揚。 但是印度對中國 *** 的大度做法卻並不領情,反而認為英雄打臉不打 *** ,中國打敗了印度又釋放俘虜退還繳獲的物資是打了他的 *** ,還把褲子提起來,所以印度壹直把那場戰爭視為奇恥大辱,至今印度人還是無法原諒中國。由於印度狂妄地以世界第三極自居,加上打敗了又不肯服輸的樣子,中國的壹些好事者便親切地戲稱印度人為“印度阿三”。 原因之二。在幾十年前的上海租界,英國人找了許多印度錫克教徒當警察(巡捕),這些印度人皮膚都很黑,由於宗教信仰,頭上都纏著紅巾,所以上海開始都叫這些印度人為紅頭黑碳。 又由於英國的公務員習慣被稱為SIR,而上海人喜歡在單音節詞前加上個阿字,阿SIR阿SIR這樣叫著叫著,慢慢就叫成了阿三,於是就把這些印度警察叫成了“紅頭阿三”。後來又發現其實並不是所有的印度警察都是錫克教徒,還有不少印度人是不纏紅頭巾的,富有創意的上海人索性就把“紅頭阿三”改成了“印度阿三”,於是這個不太禮貌的綽號就這樣流傳了下來,直到今天,幾乎所有華人地區都習慣地稱印度人為“印度阿三”。 還有壹個說法也很有意思,且可信度也頗高。就是當年上海租界的民眾經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好,印度人的英文更加怪腔怪調,當時上海租界的警民溝通是很不順暢,就像是雞同鴨講壹般。但可愛的上海人又發現了可樂的地方,這些印度警察碰到舌尖嘴利的上......>>
問題十:網上為什麽有人把印度叫阿三啊? 印度阿三是壹些不務正業的人,習慣了都這麽叫