当前位置 - 股票行情交易網 - 企業服務 - 關於日語中女性的自稱與對別人的稱呼

關於日語中女性的自稱與對別人的稱呼

通常日本女性都會自稱“わたし”,也就是“我”的意思,羅馬音為“wa ta shi”,這是日本女性普遍自稱的詞語。

在日本年輕女性中也流行自稱“あたし”,也是“我”的意思,原因很簡單,因為“あたし”的發音和“わたし”很接近,不過年紀大的人千萬不要這樣稱呼,會被周圍人嘲笑的。

日語中女性與對別人的稱呼

日本的女性對於稱呼的方式也是相對男性比較多樣的。通常日本的女性會稱呼對方“あなた”,意思是“妳”或者是“親愛的”,羅馬音為“a na ta ”。

區分方法是妻子對丈夫的稱呼通常都是“あなた”,只不過在後沒有加上助詞“は”,意為“親愛的”。稱呼普通人的時候則會加上助詞“は”,意為“妳”。

不過日本的女性通常不會這樣稱呼關系不熟的人,因為這樣會顯得很沒禮貌,不管是日本男性還是日本女性,都習慣將“あなた”改為“××さん”(××為姓氏),翻譯為“××小姐”或者是“××先生”,羅馬音為“××sa n”。

擴展資料

日語與漢語的聯系很密切,在古代(唐朝)的時候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞匯隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。

近代明治維新以後,日本開始其近代化及工業化進程,大量的歐美詞匯隨著工業革命成果及啟蒙運動思想壹同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文),又由日本人重新組合成大量現代日語詞匯並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語采用,如電話、幹部、***產黨、社會主義、機器、生產、經濟、教育、軍事、列強、物理、數學、化學、生物、英語、航空母艦等等。

日語極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有簡體和敬體、普通和鄭重、男與女、老與少的區別,不同行業和職務的人說話也不同,這體現出日本社會森嚴的等級和團隊思維。日語中的敬語發達,敬語的使用使得公眾場合下的日語十分典雅,但過於繁復的語法使得學習敬語異常困難,即使土生土長的日本人也不能完全熟練掌握。