当前位置 - 股票行情交易網 - 企業服務 - 株林原文及翻譯

株林原文及翻譯

株林原文及翻譯如下:

原文:

《詩經陳風株林》:

胡為乎株林,從夏南?匪適株林,從夏南!駕我乘馬,說於株野。乘我乘駒,朝食於株。

翻譯:

國君為何去株林,是跟夏南去遊玩?寡人可不去株林,只找找大夫夏南!駕著我四馬之車,株邑郊外歇壹番。再換四駒拉著車,趕到株邑進早餐。

註釋

1、株:陳國邑名,在今河南省西華縣夏亭鎮北。林:郊野。株林和下章株野是對文。古代林和野有區別,林較野離邑更遠些。這裏都是泛指郊外。從:跟。

2、匪:非,不。適:去,往。

3、乘:古代壹車四馬為壹乘。

4、說(shuì):停息。

5、乘:前壹乘字,動詞,駕。駒:高五尺以上的馬。

6、朝食:吃早飯。

賞析:

這是陳國人民諷刺靈公與夏姬淫亂的詩。據《左傳》宣公九年、十年記載:夏姬是鄭穆公女,嫁陳國大夫夏禦叔,生子征舒,字南。夏姬貌美(史稱她“三為王後,七為夫人,公侯爭之,莫不迷惑失意”),陳靈公與他的大夫孔寧、儀行父都和她私通。

泄冶好心規勸:“君臣都淫亂,百姓向誰學習去?”反被殺。宣公十年(前599),靈公與孔、儀二人在夏家飲酒。靈公開玩笑說:“征舒象妳們。”二人答:“也象公。”酒罷,靈公被征舒射殺,孔、儀奔楚,陳亦被楚滅。此即陳靈公事本末,亦《株林》壹詩的本事。