嚴懲不貸與嚴懲不怠
嚴懲不怠是錯誤的,被誤用多了,就與嚴懲不貸通用。
嚴懲不貸
發音: yán chéng bù dài ?
解釋:懲:處罰;貸:寬容。嚴厲懲罰,絕不寬恕。
示例:對於那些屢教不改的不法分子,壹定要嚴懲不貸。
近義詞:懲前毖後、繩之以法、殺壹儆百
反義詞:放任自流、姑息養奸、包庇縱容
語法:聯合式;作謂語;用於罪犯
2015年十大語文差錯。
這十大語文差錯分別為“生理學或醫學獎”誤為“生理學和醫學獎”、“抗戰勝利紀念日”誤為“日本投降日”、“罄竹難書”誤為“磬竹難書”、“亞太經合組織成員”誤為“亞太經合組織成員國”、“嚴懲不貸”誤為“嚴懲不怠”、“勠力同心”誤為“戮力同心”、“身價”與“身家”混淆、“發角球”誤為“罰角球”、“綜合征”誤為“綜合癥”,以及電影《失孤》片名的錯誤表達。
擴展資料
嚴懲不貸指嚴厲懲罰,絕不寬恕。繁體字是嚴懲不貸,其釋義是嚴加懲辦,不予寬容,出自毛澤東 《中***發言人關於命令國民黨反動政府重新逮捕前日本侵華軍總司令岡村寧次和逮捕國民黨內戰罪犯的談話》:“其他 日本 戰爭罪犯,暫由妳們管押,聽候處理,壹概不得擅自釋放或縱令逃逸,違者嚴懲不貸。” 。
參考資料: