妳好,我是材料科學與工程專業的研究生,對於參加英語翻譯考試的幾個問題。
不知道您考的筆譯還是口譯?
如果是筆譯:
1 指定教材。
2 國外壹些主要報刊,雜誌,網站,因為英翻中的試題常常從這裏選取.
3 政府工作報告,白皮書等.中翻英的素材.當然也有可能是回翻的材料.
4 專八考試的參考書.雖然專八與CATTI不能直接比較,但是它的翻譯教材和英語綜合練習是值得借用的.
5 其他壹些受歡迎的書,例如:張培基的散文翻譯,中國翻譯雜誌等等。
6 CATTI考試歷年真題.這能幫助妳了解和適應該考試.可以到書店購買,或者到官方網站下載:/
如果是口譯:
1 指定教材
2 林超倫《實戰口譯》
3 普特聽力網站
4 CATTI考試歷年真題
口譯筆譯哪個難因人而異,但是個人認為,總的來說口譯比筆譯難,因為中國人普遍開口說英語的能力比寫英語作文差些,這也體現在拿口譯證書的人比筆譯的少這種現象上。
口譯的訓練我個人沒資格說,建議妳上論壇向大家請教。就是官網的論壇。其他論壇也可以。
希望能幫到您