当前位置 - 股票行情交易網 - 裝修設計 - dota熊貓酒仙說的話誰給翻譯下

dota熊貓酒仙說的話誰給翻譯下

Ready - "Fresh, cool ale here." --- 有新鮮涼爽的啤酒(ale:含較多酒精的淡啤酒)

Warcry - "For Pandarea!" ---為了熊貓帝國!(?panda+area熊貓帝國,熊貓領域)

What1 - "Is trouble brewing?" ---有什麽麻煩嗎?(brewing:在釀造中)

What2 - "Name your poison." ---為妳的毒藥起個名字。(?)

What3 - "You seem a little parched." ---妳看上去有點火氣。(在他吐火之後。。。)

What4 - "Another round?" ---再來壹回合?(挑釁的意味。。)

Yes1 - (japanese) ---(壹句日語,因為原先設定為日本家夥,後來雖然改了服裝,但語言沒有變。懶暴雪)

Yes2 - "Oh, gladly" ---噢,很樂意

Yes3 - (Japanese)

Yes4 - "Ill give it a shot." ---我給它來壹下子。

Yes5 - (Japanese)

YesAttack1 - "This will be grizzly." ---這會有點灰。

YesAttack2 - "For the Shodopon" (sp?) ---為了Shodopon!(那個padanarea的名字?)

YesAttack3 - "Now your endangered." ---老兄現在妳危險了。

YesAttack4 - "I bring Panda-monium!" ---我帶來padan-monium!(?)

YesAttack5 - "Prepare to get trashed." ---準備受死!

Pissed1 - "Ale is my bear necessity."---啤酒是我生存的必需品!

Pissed2 - "Last call before Closing!" ---結束之前最後的召集!

Pissed3 - "Come drown your sorrows." ---不用太難過。

Pissed4 - "This will put hair all over you." ---這會讓妳渾身長毛。(?!)

Pissed5 - "I'd kiss you, but i've got puke breath." ---我想吻妳,但是我滿嘴的酒氣。

Pissed6 - "My dad... he was a bi-Polar."--- 我老爹。。。他曾是個bi-polar。(,bi-polar:雙級。。)

Pissed7 - "I can't breed in captivity" ---我可不想被關起來養著。

Pissed8 - *burp* "Sorry." ---(“飽嗝聲”),對不起。