國家漢辦網站上為什麽沒有它的中文全稱
“國家漢語國際推廣領導小組辦公室”
這個問題,如果去追溯國家漢辦的起源和前身,就有點費事了,我簡單理解為以下兩個原因:
1、全稱裏面“領導”“小組”“辦公室”這些字眼感覺怪怪的,格調太小。
2、全稱給人感覺國家氣息太濃厚,不利於漢語推廣。舉個例子,以前叫做“國家漢辦/孔子學院總部”,現在叫做“孔子學院總部/國家漢辦“”。能體會到其中的差異嗎?其實現在海外推廣很多時候用到都是孔子學院的名頭,因為國家漢辦這四個字國家政治氣息太濃厚。