当前位置 - 股票行情交易網 - 財經資訊 - 翻譯謝謝妳的文采!

翻譯謝謝妳的文采!

He use to say he wanted to be cremated, ashes scattered on Brokeback Mountain. I didn't know where that was. So he was cremated, like he wanted, and like I say, half his ashes was interred here, and the rest I sent up to his folks. I thought Brokeback Mountain was around where he grew up. But knowing Jack, it might be some pretend place where the bluebirds sing and there's a whiskey spring."

"We herded sheep on Brokeback one summer," said Ennis. He could hardly speak.

"Well, he said it was his place. I thought he meant to get drunk. Drink whiskey up there. He drank a lot."

"His folks still up in Lightnin Flat?"

"Oh yeah. They'll be there until they die. I never met them. They didn't come down for the funeral. You get in touch with them. I suppose they'd appreciate it if his wishes was carried out."

No doubt about it, she was polite but the little voice was cold as snow.

“他總是說他想被火化,把它的骨灰撒在斷背山上,

但我不清楚那地方到底在哪裏。

然後他被火化了,如他所願。

正如我說的,他壹半的骨灰埋在了這裏,我把另壹半寄給了他的親屬。

我像斷背山應該靠近他成長的地方,

但我了解傑克,

可能那是他想象出來的地方,

那裏有藍知更鳥在歌唱,

那裏有威士忌泉。”

“有壹年夏天,我們在斷背山上放羊”安尼斯說。他幾乎說不出話。

“噢,他說那是屬於他的地方,我想他的意思是在那裏喝的酩酊大醉。在那喝威士忌,他喝很多酒”

“他家裏人還住在賴特寧?”

“對,他們會在那裏度過余生,我從沒碰到過他們,他們沒下來參加葬禮。妳和他們有聯系,我想如果他的願望能實現的話,他們會非常感激。不用懷疑。她非常有禮貌,只是她的微弱的聲音象雪壹樣冷。”