簡單的英語哲理散文
God's Coffee A group of alumni, highly established in their careers, got together to visit their old university professor. Conversation soon turned into plaints about stress in work and life. Offering his guests coffee, the professor went to the kitchen and returned with a large pot of coffee and an assortment of cups - porcelain, plastic, glass, crystal, some plain looking, some expensive, some exquisite - telling them to help themselves to the coffee. When all the students had a cup of coffee in hand, the professor said: "If you noticed, all the nice looking expensive cups were taken up, leaving behind the plain and cheap ones. While it is normal for you to want only the best for yourselves, that is the source of your problems and stress. Be assured that the cup itself adds no quality to the coffee. In most cases it is just more expensive and in some cases even hides what we drink. What all of you really wanted was coffee, not the cup, but you consciously went for the best cups... And then you began eyeing each other's cups. Now consider this: Life is the coffee; the jobs, money and position in society are the cups. They are just tools to hold and contain Life, and the type of cup we have does not define,nor change the quality of Life we live. Sometimes, by concentrating only on the cup, we fail to enjoy the coffee God has provided us." God brews the coffee, not the cups.......... Enjoy your coffee! "The happiest people don't have the best of everything. They just make the best of everything." Live simply. Love generously. Care deeply. Speak kindly. Leave the rest to God. 神的咖啡 壹群校友,高居其職業生涯中,聚在壹起去看望他們的老大學教授。 談話內容很快就變成了抱怨工作和生活中的壓力。 教授去廚房為他的客人提供咖啡, 並帶回來壹大壺咖啡和各式各樣的杯子——瓷、塑料、玻璃、水晶、杯子有些外表平平, 有些昂貴,有些精致——告訴他們自己隨意倒咖啡喝。 當學生們手裏拿著壹杯咖啡時,教授說:“不知妳們發現沒有,所有好看的昂貴的杯子都被拿走了, 剩下的是壹些普通的和便宜的杯子。雖然這是正常的,因為妳只要為自己得到最好的,但這也是妳們問題和壓力的來源。 很明顯的是,杯子本身不增加咖啡的質量。 在大多數情況下,它只是比較貴,而且在某些情況下,甚至隱藏我們的飲料。 妳們真正想要的是咖啡,而不是杯子,但妳們有意識地拿更好的杯子…然後妳開始盯著彼此的子。現在想想這個:生活是咖啡,工作、金錢和社會地位都只是杯子。 他們只是用來裝載人生,而且我們並不是采用何種杯來定義,也不用杯子來改變生命的質量和我們的壽命。 有時,僅僅專註在杯子,我們就無法享受神所賜的咖啡我們。” 神賜咖啡,而不是杯子..........享受妳的咖啡! “最幸福的人並不擁有最好的壹切。他們只是讓所有的東西變得最好。” “過簡單的生活。 很慷慨地愛。 深入地思考。 說話和藹可親。 把其余的交給神。 如果演講的 話 最好是 用中文 在此勸告 我這裏有很多 碰巧自己剛剛找到的 希望能夠幫到妳32313133353236313431303231363533e59b9ee7ad9431333264663137 ~~ The Thirsty Pigeon口渴的鴿子 A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders. Zeal should not outrun discretion. 有只鴿子口渴得很難受,看見畫板上畫著壹個水瓶,以為是真的。他立刻呼呼地猛飛過 去,不料壹頭碰撞在畫板上,折斷了翅膀,摔在地上,被人輕易地捉住了。 這是說,有些人想急於得到所需的東西,壹時沖動,草率從事,就會身遭不幸。 The Raven and the Swan烏鴉和天鵝 A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living, and took up residence in the lakes and pools. But cleansing his feathers as often as he would, he could not change their color, while through want of food he perished. Change of habit cannot alter Nature. 烏鴉非常羨慕天鵝潔白的羽毛。他猜想天鵝壹定是經常洗澡,羽毛才變得如此潔白無瑕。於是,他毅然離開了他賴以生存的祭壇,來到江湖邊。他天天洗刷自己的羽毛,不但壹 點都沒洗白,反而因缺少食物饑餓而死。 這故事是說,人的本性不會隨著生活方式的改變而改變。 The Goat and the Goatherd 山羊與牧羊人 A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master. The Goat replied, "Why, you silly fellow, the horn will speak though I be silent." Do not attempt to hide things which cannot be hid. 很多山羊被牧羊人趕到羊圈裏。有壹只山羊不知在吃什麽好東西,單獨落在後面。牧羊 人拿起壹塊石頭扔了過去,正巧打斷了山羊的壹只角。牧羊人嚇得請求山羊不要告訴主人, 山羊說:“即使我不說,又怎能隱瞞下去呢?我的角已斷了,這是十分明顯的事實。” 這故事說明,明顯的罪狀是無法隱瞞的。 The Miser 守財奴 A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overe with grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest use of it." 有個守財奴變賣了他所有的家產,換回了金塊,並秘密地埋在壹個地方。他每天走去看 看他的寶藏。有個在附近放羊的牧人留心觀察,知道了真情,趁他走後,挖出金塊拿走了。 守財奴再來時,發現洞中的金塊沒有了,便捶胸痛哭。有個人見他如此悲痛,問明原因後, 說道:“餵,朋友,別再難過了,那塊金子雖是妳買來的,但並不是妳真正擁有的。去拿壹 塊石頭來,代替金塊放在洞裏,只要妳心裏想著那是塊金子,妳就會很高興。這樣與妳擁有 真正的金塊效果沒什麽不同。依我之見,妳擁有那金塊時,也從沒用過。” 這故事說明,壹切財物如不使用等於沒有。 The Wolf and the Lamb 狼與小羊 WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf , "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations." The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 壹只小羊在河邊喝水,狼見到後,便想找壹個名正言順的借口吃掉他。於是他跑到上遊,惡狠狠地說小羊把河水攪渾濁了,使他喝不到清水。小羊回答說,他僅僅站在河邊喝水,並且又在下遊,根本不可能把上遊的水攪渾。狼見此計不成,又說道:“我父親去年被妳罵過。”小羊說,那時他還沒有出生。狼對他說:“不管妳怎樣辯解,反正我不會放過 妳。” 這說明,對惡人做任何正當的辯解也是無效的。 The Bat and the Weasels 蝙蝠與黃鼠狼 A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped. It is wise to turn circumstances to good account. 這故事說明,時運交替變更,強者也會有需要弱者的時候。 蝙蝠掉落在地上,被黃鼠狼叼去,他請求饒命。黃鼠狼說絕不會放過他,自己生來痛恨鳥類。蝙蝠說他是老鼠,不是鳥,便被放了。後來蝙蝠又掉落了下來,被另壹只黃鼠狼叼住,他再三請求不要吃他。這只黃鼠狼說他恨壹切鼠類。蝙蝠改口說自己是鳥類,並非老 鼠,又被放了。這樣,蝙蝠兩次改變了自己的名字,終於死裏逃生。 這故事說明,我們遇事要隨機應變方能避免危險。 The Ass and the Grasshopper 驢子與蚱蜢 AN ASS having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger. 驢子聽見蚱蜢唱歌,被美妙動聽的歌聲所打動,自己也想能發出同樣悅耳動聽的聲音,便 羨慕地問他們吃些什麽,才能發出如此美妙的聲音來。蚱蜢答道:“吃露水。”驢子便也只吃露水,沒多久就餓死了。 這個故事告訴人們不要企望非份之物。 The Lion and the Mouse 獅子與老鼠 A LION was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth and set him free, exclaiming: "You ridiculed the idea of my ever being able to help you, expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a Lion." 獅子睡著了,有只老鼠跳到了他身上。獅子猛然站起來,把他抓住,準備吃掉。老鼠請求饒命,並說如果保住性命,必將報恩,獅子輕蔑地笑了笑,便把他放走了。不久,獅子真的被老鼠救了性命。原來獅子被壹個獵人抓獲,並用繩索把他捆在壹棵樹上。老鼠聽到了他 的哀嚎,走過去咬斷繩索,放走了獅子,並說: “妳當時嘲笑我,不相信能得到我的報答, 現在可清楚了,老鼠也能報恩。”