chingchong是什麽意思
ChingChong,原為嘲笑中國掏金者的英文口音,笑華人發音不準,現為嘲笑華人的種族歧視名詞。
“chink”意為“裂縫,叮咚聲,中國佬”,這個詞匯對亞洲人來說非常具有挑釁意味,相當於對黑人說“nigger”,“chink”這個詞就是標準的歧視亞洲人的用語,希望大家聽到這個詞的時候就提起註意,不要等到別人罵妳了,妳還不自知的去為外國人洗白辯解。
“Chinaman”這個詞是不是很常見,甚至妳覺得不是在對妳挑釁,其實詞本身就是具有蔑視性的“中國人”的意思,它是在《排華法案》的時期流行起來的,外國人使用這個詞匯就是極具挑釁意味的。“oriental”意為“東方的”,這個詞本身不具有挑釁意義。
具有挑釁意義
但外國人在提到這個詞時,腦海裏是留著辮子在鴉片館裏吸鴉片的亞洲人形象,如果有外國人這麽形容妳,請註意,這是不太友好的預兆。“Jap&Gook”前者是用來歧視日本人的,後者是用來歧視韓國人的。
很多人會說這兩個詞跟我們中國人沒什麽關系,但在美國人眼裏,中日韓都是亞洲人,本質沒有區別,所以他說出了這兩個詞即是在無差別歧視所有亞洲人,包括妳和我。說唱歌手做出的“瞇瞇眼”動作,這是經典的歧視亞洲人的動作,和眼睛大小無關。