翻譯容美紀遊文言文
譯文:
二十九日那天,天下大雨,龍江水大漲,我劃船去看打魚,打魚人用木頭做船,在江上扯大網,看到裏面有魚,就飛身跳入水中,壹會兒壹手拿壹魚,口中還銜著壹條,江邊景色非常壯觀。
雲際庵也叫留雲院,在山頂平處,每到下雨墨雲壓肩,電光閃爍,西風驟起,雲皆東行,壹會兒像奇峰陡立,關上窗戶只留壹扇窗看雲,最好玩了。
五日,過長樂坪,去觀山景,道路平坦,好像可以四通八達,兩邊全都是山,煙霧繚繞,山巒起伏,千變萬化,來不及看,仿佛進入了畫卷壹般.草中多獐鹿,狎不躲避遊人,但是只有幾個亭臺作為點綴.長樂坪多為三道坡,到底有十二裏,怪石嶙峋,下馬拄杖而行,渡過漢陽河,河水清淺可浴,容美的地界到此為止了。
原文:
二十九日,大雨。龍江水漲,置酒泛舟,觀打魚以為歡。其漁者刻木壹段為舟,牽巨網截江,度其中有魚,則飛身倒躍入水,俄傾兩手各持壹魚,口中復銜壹魚,分波跳浪登舟,百無壹空.江面望見人在水中,扁闊如金蝦蟆。雖可笑,然亦奇觀。
雲際庵亦名留雲院,在山頂平處,每將雨則雲鋪地埋人肩,僅露其帽,電光煜,走下方,時發震雷撼墻壁。大雨倏過,西風驟來,劈雲為千百道,皆東走。俄頃,屹立如奇峰,東西則霽矣。當雲行時急閉窗則留雲壹片掛窗牖間不去徐徐放之最可娛玩。
初五日,過長樂坪,覽山景,路坦如康莊,兩邊皆山,煙巒萬變,應接不暇,如入畫圖。草中多獐鹿,狎不避人,少亭臺為點綴耳。坪盡為三登坡,稍上復下者三,至底十二裏,石礛嶙峋,下馬策杖而行,渡漢陽河,清淺可浴,然容之地界到此盡矣。
擴展資料:
《容美紀遊》由清代文學家顧彩創作,描寫的是他康熙年間遊歷湖北省容美宣慰司(今湖北省鶴峰五峰壹帶)的日記。
容美:地名,古有柘溪,容米,容陽諸稱。轄地甚廣,今鶴峰、五峰、長陽大部,建始、石門、巴東、恩施局部均屬之。其地崇山峻嶺,危關險隘,為古巴人後裔土家族聚居之地。
書中記載了顧彩遊歷容美宣慰司的緣起,自康熙四十二年二月初四日從湖北枝江縣出發、同年七月初八日返回枝江縣整個的遊歷過程,既包括容美的山光水色、政治經濟社會概況,還有司中的文化發展情況。
文中的主人公宣慰司使田舜年是壹個十分禮賢下士和崇尚中原文化的土官,寫過不少書,對《桃花扇》等戲劇也十分有興趣,這也是顧彩欣然前往蠻地遊玩的原因。書中所記林林總總,詳細程度堪比地方誌。
2. 《西湖》文言文翻譯從武林門往西走,就望見保叔塔高聳在重山疊嶺之中,這時我的心已經飛到了西湖上面。
午間進入昭慶寺,用茶過後,立即雇小船劃向湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣紅,好似少女的面頰;暖風拂面,使人如飲醇酒;微波蕩漾,像綾羅般輕軟柔滑。
我剛剛擡頭壹看,就已心醉神迷。這時我想用壹個詞來描繪眼前的光景,竟然想不出來,,大約像東阿王曹植最初見到洛神時壹樣了。
我遊西湖就從這壹次開始,時間是萬歷二十五年二月十四日。晚上同子公經過凈寺,尋找到阿賓以前住過的僧房。
取道經由六橋、嶽墳、石徑塘而歸來。大致領略,沒有全部賞玩。
第二天早上得到陶石簣的請帖,到了十九日,石簣兄弟的同學、信佛之人王靜虛來到,湖山的好朋友,壹時都聚集齊了。
3. 文言文 翻譯東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。
(壹天)他順著溪水劃船,不知道走了多遠。忽然遇到壹片桃花林,夾著溪流兩岸走了幾百步,中間沒有別的樹,芳草鮮艷美麗,落花繁多。
他對此感到非常詫異。又繼續往前走,想走到林子的盡頭。
桃花林在溪水發源的地方就到頭了,便看到壹座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。漁人離開了船,從洞口進去。
起初洞口很狹窄,僅容壹個人通過。又走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮了。
土地平坦寬廣,房屋整整齊齊的樣子,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹林這類景觀。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫的聲音能互相聽到。
這中間,人們在田野裏來來往往,耕種勞作,男女的穿著就好像桃源外面的世人。老人和孩子們各個都安閑快樂,顯得心滿意足。
(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答(村人),於是邀請他到自己家裏去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。
村裏的人聽說來了這麽壹個人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,率領妻子兒女和同縣人來到這個跟世人隔絕的地方,不再出去了,於是跟桃花源以外的人不再來往。
(村人)問(漁人)現在是什麽朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉。漁人把自己聽到的事壹壹詳細地告訴了他們,(他們)都感嘆惋惜。
其余的人各自都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天後,告辭離去。
村裏人囑咐他道:“(我們這個地方)不值得對外邊的人說啊!” (漁人)已經出來,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做記號。到了郡下,去拜見太守,述說了這番經歷。
太守立即派人跟著他前往,尋找以前所做的記號,最終迷失了方向,不再找到原來的路了。 南陽人劉子驥,是品質高尚的人,聽到這件事後,高興地計劃前往。
沒有實現,不久,他因病去世。此後就沒有探求(桃花源)的人了。
[編輯本段]解句議詞 桃花源記 東晉 陶淵明 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。
忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得壹山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。
初極狹,才通人。復行數十步,豁(huò)然開朗。
土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。
其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。
便要(yāo)(通“邀”)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。
自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
此人壹壹為(wéi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復延至其家,皆出酒食。
停數日,辭去。此中人語(yù)雲:“不足為(wèi)外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處誌之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。
太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。
未果,尋病終,。 後遂無問津者 1. 晉太元中,武陵人捕魚為業。
譯:東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為職業。 2. 緣溪行,忘路之遠近。
譯:他順著溪水劃船,忘記了路途的遠近。 3. 忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
譯:忽然遇到壹片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,芳草鮮艷而美麗,落花繁多 4. 漁人甚異之,復前行,欲窮其林。 譯:他對此感到非常詫異。
繼續往前走,想窮盡這片桃林。 5. 林盡水源,便得壹山。
譯:桃林的盡頭正是溪水的發源地,便看到壹座山。 6. 山有小口,仿佛若有光。
便舍船,從口入。 譯:山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。
漁人便舍棄他的船,從洞口進去。 7. 初極狹,才通人。
復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。
譯:起初洞口很狹窄,僅容壹個人通過。又走了幾十步,豁然開朗。
土地平坦寬廣,房屋整整齊齊, 8. 有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。
譯:有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)能聽到雞鳴狗叫的聲音。
9. 其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。 譯:這裏面的人來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的世人壹樣。
老人和孩子們各個都安閑快樂,顯得心滿意足 10. 見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。 譯:(那裏的人)看見了漁人,竟然大吃壹驚,問他是從哪兒來的。
漁人詳細地作了回答。 11. 便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。
譯:(有人)就邀請他到自己家裏去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。 12. 村中聞有此人,鹹來問訊。
譯:村裏的人聽說來了這麽壹個人,都來打聽消息。 13. 自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 譯:他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和同縣的人來到這個與人世隔絕的地方 14. 。
4. 文言文翻譯及解釋1.風景大都是這樣的。我沒辦法都描述出來(《袁家渴記》柳宗元)
2.堤上的柳樹郁郁蔥蔥形成黑影,成排的柳樹中間缺少柳樹的部分能看到月亮(《湖心泛月記》)
3.方壹舉頭,已不覺目酣神醉:這是《晚遊六橋待月記》譯文裏的壹句,大抵就是說月色很美 讓人沈醉
原文: 西湖最盛,為春為月。壹日之盛,為朝煙,為夕嵐。今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發,尤為奇觀。石簣數為余言:傅金吾園中梅,張功甫玉照堂故物也,急往觀之。余時為桃花所戀,竟不忍去湖上。由斷橋至蘇堤壹帶,綠煙紅霧,彌漫二十余裏。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多於堤畔之草,艷冶極矣。然杭人遊湖,止午未申三時;其實湖光染翠之工,山嵐設色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始極其濃媚。月景尤不可言,花態柳情,山容水意,別是壹種趣味。此樂留與山僧遊客受用,安可為俗士道哉
5. 白居易長相思全文翻譯白居易《長相思》 長相思 ·白居易 汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡頭,吳山點點愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休,月明人倚樓。 詩文賞析 這首《長相思》,寫壹位女子倚樓懷人。
在朦朧的月色下,映入她眼簾的山容水態,都充滿了哀愁。前三句用三個“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。
下面用兩個“悠悠”,更增添了愁思的綿長。全詞以“恨”寫“愛”,用淺易流暢的語言,和諧的音律,表現人物的復雜感情。
特別是那壹派流瀉的月光,更烘托出哀怨憂傷的氣氛,增強了藝術感染力,顯示出這首小詞言簡意富、詞淺昧深的特點。 俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此詞若“晴空冰柱”,通體虛明,不著跡象,而含情無際。
由汴而泗而江,心逐流波,愈行愈遠,直到天末吳山,仍是愁痕點點,淩虛著想,音調復動宕入古。第四句用壹“愁”字,而前三句皆化“愁”痕,否則汴泗交流,與人何涉耶!結句盼歸時之人月同圓,昔日愁眼中山色江光,皆入倚樓壹笑矣。
黃升《花庵詞選》:此詞上四句,皆談錢塘景。 《詞譜》卷二:《長相思》,唐教坊曲名。
此詞“汴水流”壹首為正體,其余押韻異同,皆變格也。此詞前後段起二句,俱用疊韻。
《刪補唐詩選脈箋釋會通評林》卷六十引黃升雲:樂天此調,非後世作者所能及。 《蓼園詞選》引沈際飛雲:“點點”字俊。
《白香詞譜箋》卷壹謝朝征雲:黃叔升雲:此詞“汴水流”四句,皆說錢塘景。按泗水在今徐州府城東北,受汴水合流而東南入邳州。
韓愈詩“汴泗交流郡城角”是也。瓜州即瓜州渡,在今揚州府南,皆屬江北地,與錢塘相去甚遠。
叔陽謂說錢塘景,未知 何指。 《放歌集》卷壹陳廷焯雲:“吳山點點愁”,五字精警。
6. 翻譯文言文《桃花源記》晉太元中,武陵人捕魚為業。
東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。緣溪行,忘路之遠近。
(壹天)他順著溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
忽然遇到壹片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩而美麗,墜落的花瓣繁 *** 雜。漁人甚異之。
復前行,欲窮其林。他對此感到非常詫異。
繼續往前走,想走到林子的盡頭。 林盡水源,便得壹山,山有小口,仿佛若有光。
桃林的盡頭正是溪水的發源地,便看到壹座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。便舍船,從口入。
漁人便下了他的船,從洞口進去。初極狹,才通人。
起初洞口很狹窄,僅容壹個人通過。復行數十步,豁然開朗。
又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。
(呈現在他眼前的是)土地平坦寬廣,房屋排列整齊,有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹竹林之類。
阡陌交通,雞犬相聞。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都可以互相聽到。
其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。
老人和孩子們都神情愉快,自得其樂。見漁人,乃大驚,問所從來。
(那裏的人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。具答之。
便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。
漁人詳細地作了回答,(有人)就邀請他到自己家裏去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村中聞有此人,鹹來問訊。
村裏的人聽說來了這麽壹個人,(就)都來打聽消息。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和同縣的人來到這個跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
(他們)問現在是什麽朝代,竟然不知道漢朝,更不用說魏朝和晉朝了。此人壹壹為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。
漁人把自己聽到的事壹壹詳細地告訴了他們,(聽罷)他們都感嘆,惋惜。余人各復延至其家,皆出酒食。
其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。停數日,辭去。
漁人逗留了幾天後,向村裏人告辭。此中人語雲:“不足為(wéi) 外人道也。”
(臨別時)村裏人囑咐他道:“(我們這個地方)不值得對外邊的人說啊。既出,得其船,便扶向路,處處誌之。
(漁人)出來以後,找到了他的船,就順著來時的路劃回去,處處都做了記號。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。
到了郡城,去拜見太守,報告了這番經歷。太守即遣人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。
太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。
南陽人劉子驥是個誌向高潔的隱士,聽到這件事後,高高興興地打算前往。未果,尋病終。
但未能實現,不久,他因病去世。後遂無問津者。
此後就再也沒有人探尋(桃花源)了。《魚,我所欲也》魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。
魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那麽我就只好放棄魚而選取熊掌了。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。
生命是我所喜愛的,正義也是我所喜愛的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那麽我就只好犧牲生命而選取正義了。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不辟也。
生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我並不躲避。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者,何不用也?假如人們所喜愛的東西沒有超過生命的話,那麽凡是能夠用來求得生存的手段,哪種手段不能用呢?使人之所惡莫甚於死者,則凡可以辟患者,何不為也?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的話,那麽凡是能夠用來逃避災禍的事情,哪種事情不會做呢?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。
采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。是故所欲有甚於生者,所惡有甚於死者,非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
由此可見,他們所喜愛的,有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的東西(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,其實人人都有,只不過賢人能夠做到不喪失罷了。
壹簞食,壹豆羹,得之則生,弗得則死。壹碗飯,壹碗湯,吃了就能夠活下去,不吃就會餓死.呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。
可是吆喝著給別人吃,連過路的饑民也不會接受;用腳踢著給別人吃,連乞丐也不肯接受。萬鐘則不辨禮義而受之。
有的人見了高位俸祿就不分辨是否合乎禮義就接受了。萬鐘於我何加焉?這樣,高位厚祿對我有什麽益處呢。
7. 泛勝之書現代文的翻譯耕地農業生產的根本,在趣時和土,務糞澤,早鋤早獲。
春天解凍,地氣始通,當地壹個和解。夏至,天氣開始炎熱,陰氣開始盛行,土地又解。
夏至後九十天,日夜分,天地陰陽之氣調和。因為此時耕地,壹但當五,名叫滋潤,都取得時效。
春季地氣通,可耕堅硬的強地黑壚土,土塊摩平摩碎以生草,草生再耕壹遍,天有小雨重新耕種和的,不要讓有塊以等待時機。所謂強土變弱的原因。
春候地氣始通:釘橛木長壹尺二寸,埋尺,見他二寸:立春後,土塊散,木樁上消失,中的陳根可用手拔出。此時二十天以後,和氣去,就土剛。
在這個時候耕種,壹但當四。和氣去耕種,四不應該是壹個。
杏花盛開,就在輕土軟弱土。杏花落,恢復耕種。
農民總是藺相如的。草生,有雨水,耕種藺相如的。
土地非常輕的,以牛羊踐踏的。這樣,土強。
這對軟弱土而強的方法。春氣不通,土就經歷到不保持濕潤,壹年不應該種植,不是糞不理解。
千萬不要旱耕。須草生,甚至可以耕種的季節,有雨就是耕種,土關系,苗獨自活著,雜草汙穢爛,都成良田。
這壹耕作而在五點。不這樣,旱耕地,塊硬,苗汙穢同孔出,不能鋤治,反而失敗田。
秋天沒有下雨而耕種,與當地的氣候,土加固垎,名叫臘田。等到冬天耕種,泄陰之氣,土地幹枯,名叫莆田。
莆田和臘田,田都傷,兩年不起莊稼,就二年休的。凡是麥田,當五月耕,六月再耕種,七月不耕種,謹慎摩平以等待播種。
五月耕,壹個在三次。六月耕,壹個在兩次。
如果七月耕種,五不應該是壹個。冬季降雪停止,就因為藺相如的,突然地雪,不要讓隨風飛走了;後來又藺相如的雪;那麽立春保持濕潤,凍蟲死,明年應該莊稼。
能及時的和,恰巧地宜,田雖然不討厭,收集可以每畝十石。收集種牽著馬,讓在谷堆吃幾口,以馬踩過為種,不幼蚌,滿足幼蝗蟲啊。
種傷害濕郁熱就生蟲的。取麥種,候熟可以獲得,選擇穗大強大的,斬束站場中的高幹燥的地方,曝曬極幹燥。
不要讓有白魚,有立即簸揚幹凈的。用幹艾混雜儲藏的,壹石麥,艾壹把;放在瓦器竹樂器。
順應天時種子的,就收常倍。取禾種,選擇高大的,將壹節下,把懸在高處幹燥的地方,苗就不會失敗。
要想知道壹年的應,用布袋盛糧食等物種,平量的,在背陰的地方。冬至後50天,從取量的。
利息最多的,每年所應該的。蟲吃桃的糧食責任。
二種方法薄田不能處理的,用原蠶矢雜稻種子種的,那麽禾苗不生蟲。另外馬骨銼壹石,以水三石,煮了三沸;去滓漉,用鹽水浸泡和五枚;三四天,去附子,用液體和蠶矢羊矢各等分,撓命令洞洞如稠粥。
先將二十天時,以二種如面食形狀。常天旱幹燥糞便的,建立幹;薄布多次阻撓,令易幹。
第二天又尿。天陰下雨,就不要溲。
六七小便而停止。就曬謹慎收藏,不要讓受潮。
甚至可以播種,以余汁尿而種的。那麽禾苗不蝗蟲。
沒有馬骨,也可以用雪水,雪水的,五谷的精華啊,使作物耐旱。通常在冬季藏雪汁,容器盛埋在地下。
研究種這樣,就收常倍。檢驗美田到十九石,田中十三石,薄田十石,尹選擇堿法,神農再加的骨汁糞汁溲種。
將馬骨牛羊豬麋鹿骨壹鬥,用雪水三鬥,煮了三沸。用鹽水浸泡和,率領汁壹鬥,附子五枚,浸泡的五天,去附子。
搗麋鹿羊矢等分,設汁中成熟的阻撓和。候晏溫,又尿曬太陽,形狀像後稷法,都尿汁幹就停止了。
如果沒有骨頭的人,繰蛹汁和尿。這樣就把區種,大旱澆的,他們收集到畝百石以上,十倍於後稷。
這是說馬蠶都蟲的先兆,和附子讓莊稼不蝗蟲;骨汁和繰蛹汁都肥,使作物耐旱,使作物耐旱,壹年到頭不失於獲。區田法湯有旱災,伊尹創造區田,教民浸種,背水澆灌莊稼。
區田以糞氣為美,不是必須良田的。各陵墓附近城鎮高危傾坡和丘上,都可以被區田。
區田不耕種旁邊的土地,希望竭盡地力。凡是區種,不先治地,就荒地做的。
以畝為標準,令壹畝之地,長十八丈,寬四丈八尺;當橫分十八丈作十五町;町之間分十四道,通過人的行為,道寬壹尺五寸;町都寬壹丈五寸,長四丈八尺。尺直橫鑿町挖溝,溝壹尺,深也是壹尺。
積土在溝裏,距離也是壹個尺。曾經把壹尺土地儲備土地,不接受,令弘作二尺地以積土。
種莊稼在溝裏,夾溝為兩行,離開溝兩邊各有二寸半,中央相距五寸,橫排相距也五寸。壹個溝容四十四株。
壹個百合壹萬五千七百五十株。種莊稼,令上有壹寸土地,不能讓超過壹寸,也不可以讓大約壹寸。
凡是區種麥,令相距二寸壹行。壹行容五十二株。
壹百***50株三千五百萬。麥上土令厚二寸。
凡是區種植大豆,令相距壹尺二寸。壹行容九株。
壹百***有六千四百八十株。區種軟弱,令相距三尺。
胡麻相距壹尺。區種,天旱常規灌溉的,壹個老常收壹百斛。
上農夫區,正在深各六寸,之間相距九寸。壹畝有區。
壹天在幹區。區種糧食二十粒,美糞壹升,與當地溫和的。
畝用種二升。秋季收區別三升米,畝收壹百斛。
男子長女治十畝。十畝收千石。
年食三十六石,支付二十六年。
8. 《答謝中書書》文言文的內容和翻譯原文 譯文 山川之美,古來***談。
高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝(1)。
青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴。
夕日欲頹(2),沈鱗競躍。實是欲界(3)之仙都。
自康樂(4)以來,不復有能與(5)其奇者。 山川的秀美是古代文人雅士談論的話題.高聳的山峰聳入雲端,清澈的溪流可以看到底.兩岸的石壁青,黃,黑,白,赤,五色交相輝映.青色的樹林,翠綠的竹林,四季都有.早晨的霧氣即將消散,猿猴和鳥的叫聲此起彼伏;太陽快要落山了,潛遊在水中的魚爭相跳出水面.實在是人間的仙境,從謝靈運以來,就沒有能欣賞它的奇妙之處的人了. 本文來自: 喜歡文言文網() 詳細出處參考: 。