当前位置 - 股票行情交易網 - 國際漫評 - 劉向《說苑 善說》 翻譯

劉向《說苑 善說》 翻譯

吳起作為魏國的將軍進攻中山,士兵有得病的,吳起跪地為他吸去傷口的膿,士兵的母親看見就哭了。其他的人問:“將軍對妳的兒子那麽好,妳哭什麽呢?”士兵的母親說:“當初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親為報答將軍之恩戰死了,今天將軍這樣對待我的兒子,他也會奮戰而死的,所以我才哭的。”有人對梁王說:"惠子說話的時候喜歡打比方,大王讓他說話不用比方,他就不能說話了。"

西漢·劉向《說苑·善說》原文:

吳起為魏將而攻中山,軍人有病疽者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。人問曰:"將軍於若子如是,尚何為而泣?"對曰:"吳起吮其父之創而父死,今是予又將死也,吾是以泣。"客謂梁王曰:“惠子之言事也善譬,王使無譬,則不能言矣。”

創作背景:

《說苑》漢代劉向撰寫。是書凡二十篇。隋、唐誌皆同。《崇文總目》雲今存者五篇,餘皆亡。曾鞏《校書序》雲:得十五篇於士大夫家,與舊為二十篇。由於書中取材廣泛,采獲了大量的歷史資料,所以,給人們探討歷史提供了許多便利之處。書中記載的史事,有的可與現存典籍互相印證。

壹部富有文學意味的重要文獻,內容多哲理深刻的格言警句,敘事意蘊諷喻,故事性頗強,各卷的多數篇目都是獨立成篇的小故事,有故事情節,有人物對話,文字簡潔生動,清新雋永,有較高的文學欣賞價值,對魏晉乃至明清的筆記小說也有壹定的影響。