当前位置 - 股票行情交易網 - 股票行情 - 嬰寧7_9譯文急急急全文也行

嬰寧7_9譯文急急急全文也行

《嬰寧》——蒲松齡

譯文

王子服,莒縣羅店人。幼年喪父,他非常聰明,十四歲考取秀才,入泮宮讀書。母親最鐘愛他,平常不讓他到郊野遊玩。聘定蕭氏為妻,還沒嫁過來就死去,所以王子服求偶未成。

恰逢正月十五上元節,舅舅的兒子吳生,邀王子服同去遊玩。剛剛到村外,舅舅家有仆人來,把吳生叫走了。王生見遊女多得像天上的雲彩,於是乘著興致壹個人到處遊玩。有個女郎帶著婢女,手拿壹枝梅花,容貌絕美,笑容可掬。王生目不轉睛地看著女郎,竟然忘記了顧忌。女郎走過去幾步,看著婢女笑著說:“這個年青人目光灼灼像賊!”把花丟在地上,說說笑笑地離開了。王生拾起花來神情惆悵,像是神魂都丟掉了,於是怏怏地回家。到了家裏,把拾來的花藏到枕頭底下,倒頭就睡,不說話也不吃東西。母親為他擔憂,請和尚道士施法以消災祛(發“曲”)邪,病情反而加劇。身體很快消瘦下去。醫師來診視,讓他吃藥發散體內的邪火,王生更恍恍忽忽,像是被什麽逮住了。母親細細地問王生得病的來由,他默默地不作答。恰好吳生來,王母囑咐他細細盤問王生。吳生到王生榻前,王生見到他就流下淚來。吳生靠近床榻勸解安慰王生,漸漸開始細問。王生把實情全說出來,而且求吳生代為謀劃。吳生笑著說:“妳的心意也太癡了,這個願望有什麽難以實現?我將代妳訪求她。在郊野徒步行走壹定不是顯貴家族。假如她尚未許配人家,事情就壹定成功;不然的話,拼著拿出眾多的財物,估計壹定會答應。只要妳病愈,成事包在我身上。”王生聽了這番話,不覺開顏歡笑。吳生出去告訴王母,尋找那女子居住的地方,但探訪窮盡,壹點蹤跡也沒有。王母十分憂慮,拿不出什麽主意。但是自吳生離開後,王生的愁容頓開,吃飯也略有長進。幾天之後,吳生又來了。王生問謀劃的事辦得如何,吳生欺騙王生說:“已經找到了。我以為是什麽人,原來是我姑姑的女兒,就是妳的姨表妹,現在還在等人聘定。雖然是家中親戚婚姻有些隔礙,但以實情告訴他們,壹定會成功。”王生高興的神色充滿眉宇間,問吳生說:“住在什麽地方?”吳生哄騙說:“住在西南山中,距這裏大約三十余裏。”王生又再三再四囑托吳生,吳生自告奮勇地承擔了下來。

王生從此之後飲食漸漸增加,身體壹天壹天地恢復。看看枕頭底下,花雖然幹枯了,還沒有雕落,細細地拿在手上賞玩,如同見到了那個人。吳生不來他感到奇怪,寫信叫吳生來。吳生支吾推托不肯赴召。王生因怒恨而生氣,心情悒郁,很不高興。王母擔心他又生病,急著為他選擇女子作妻,稍微和他壹商量,他總是搖頭不答應。只是每天盼著吳生。吳生最終沒有消息,王生更加怨恨他。轉而又想,三十裏地並不遙遠,為什麽壹定要仰仗別人?於是把梅花放在袖中,賭氣自己去西南山中尋找,家中人卻不知道。王生孤零零地壹個人走,沒有人可以問路,只是朝著南山走去。大約走了三十余裏,群山重疊聚集,滿山綠樹,空氣新鮮,感覺特別清爽,四周安靜,壹個行人也沒有,只有險峻狹窄的山路。遠遠望見谷底,在叢花群樹中,隱隱約約有小的村落。走下山進入樹林,見到房屋不多,都是茅屋,而環境十分幽雅。向北的壹家,門前都種著柳樹,院墻內桃花杏花還開得很繁茂,夾雜著幾株美竹,野鳥在其中鳴叫。猜想是人家園房,不敢貿然進去。回頭看著,對著門有塊石頭平滑而光潔,就坐在石頭稍事休息。不久聽見墻內有女子高聲叫“小榮”,聲音嬌細。正在靜心聽的時候,有壹女子由東向西,手執壹朵杏花,低著頭自己想把花簪在頭上;擡頭看見王生,於是就不再簪花,含笑拿著花走進門去。王生仔細壹看,這女子就是上元節時在途中遇見的。心中非常高興,但是考慮找不到進去與嬰寧攀談的理由;想喊姨,只是從來沒有來往,害怕有訛誤。門內又無人可問,坐立不安,來回徘徊,從早晨直到太陽偏西,眼光顧盼,幾乎要望穿,連饑渴都忘了。時時望見女子露出半個面孔來窺看他,似乎是驚訝他久不離去。忽然壹位老婦扶著拐杖出來,看看王生說:“妳是哪裏的年青人,聽說妳從早上辰時就來了,直到現在,妳想要幹什麽?不會肚子餓嗎?”王生趕忙起來行揖禮,回答說:“將在這兒等親戚。”老婦人耳聾沒聽見。王生又大聲說了壹遍。老婦人於是問:“妳的親戚姓什麽?”王生回答不出來。老婦人笑著說:“奇怪啊!姓名尚且不知道,怎麽能探親?我看妳這年青人,只不過是書癡罷了。不如跟我來,吃點粗米飯,家裏有短榻可以睡,到明天早上回去,問清楚姓名,再來探訪,也不晚。”王生正肚子餓,想吃飯,又因為從這以後便可漸漸接近那美麗女子,非常高興。跟從老婦人進去,見到門內白石鋪成的路,路兩邊樹上開著紅花,壹片壹片墜落在臺階上。順著路曲折轉朝西邊,又打開壹扇門,豆棚花架布滿庭中。老婦人恭敬地請客人進入房舍,四壁泛白,光亮如鏡;窗外海棠樹,枝條帶花伸入屋內;墊褥坐席,茶幾坐榻,樣樣都非常潔凈光亮。剛剛坐下,就有人從窗外隱約窺看。老婦人叫道:“小榮,趕快做飯。”外面有婢女高聲答應。坐著的時候,詳細介紹家族門第。老婦人說:“妳的外祖父,是不是姓吳?”王生說:“是的。”老婦人吃驚地說:“妳是我的外甥!妳母親,是我妹妹。近年來因為家境貧寒,又沒男孩子,於是致使相互之間消息阻隔。外甥長成這麽大,還不認識。”王生說:“我這次來就是為了找姨,匆忙當中忘了姓名。”老婦人說:“我姓秦,沒有生育,只有壹個小女兒,也是妾所生。她的母親改嫁了,留下來給我撫養,人也不算愚鈍;只是教育太少,喜嬉鬧,不知道憂愁。過壹會兒,叫她來拜見妳認識妳。”沒有多久,婢女準備好了飯,雞鴨又肥又大。老婦人不斷地勸王生多吃,吃完飯後,婢女來收拾餐具。老婦人說:“叫寧姑來。”婢女答應著離開。過了不久,聽到門外隱隱約約有笑聲。老女人又喚道:“嬰寧!妳的姨表兄在這裏。”門外嗤嗤的笑聲不止。婢女推著嬰寧進門,嬰寧還掩住自己的口,笑聲不能遏止。老婦人瞪著眼睛說:“有客人在,嘻嘻哈哈,成什麽樣子!”嬰寧忍住笑站著,王生向嬰寧行揖禮。老婦人說:“這是王生,是妳姨的兒子。壹家人尚且互不相識,真是讓人好笑。”王生問:“妹子有多大年紀?”老婦人沒有聽清,王生又說了壹遍。嬰寧又笑起來,笑得俯下身子,頭都沒法擡起來。老婦人對王生說:“我說教育太少,由此可見了。年紀已經十六歲,呆呆傻傻像個嬰兒。”王生說:“比我小壹歲。”老婦人說;“外甥已經十七歲了,莫非是庚年子出生,屬馬的?”王生點頭說是。又問:“外甥熄婦是誰?”王生回答說:“還沒有。”老婦人說:“像外甥這樣的才貌,怎麽十七歲還沒有聘定妻室呢?嬰寧也還沒有婆家,妳兩人非常相匹配,可惜因為是內親有隔礙。”王生沒作聲,眼睛註視著嬰寧,壹動也不動,根本無暇看別的地方。婢女向嬰寧小聲說:“眼光灼灼,賊的樣子沒有改變。”嬰寧又大笑,回過頭對婢女說:“去看看碧桃花開了沒有?”趕快站起來,用袖子掩住口,用細碎急促的步子走出門。到了門外,才縱聲大笑。老婦人也起身,叫女仆鋪設被褥,為王生安排住的地方,說:“外甥來這兒不容易,應當留住三五天,慢慢再送妳回去。如果嫌幽悶,房屋後面有小園可供妳消遣,也有書可供長讀。”

飯剛吃完,王生家中人牽了兩頭驢來找王生。這以前,王母等王生很久不回家,開始懷疑。到村中尋找,竟然沒有壹定蹤跡,就去詢問吳生。吳生記起以前說的假話,就讓王母到西南山中去尋找。壹頭經歷幾個村莊,才到這地方。王生出門,恰好遇見找自己的人。於是就進去告知老婦人,並且請讓嬰寧和自已壹同回去。老婦人高興地說:“我有這個願望,並不是壹朝壹夕的事,只是我老弱的身軀不能去遠處,外甥能帶妹子去,認識阿姨,非常好。”就呼叫嬰寧,嬰寧笑著來了。老婦人說:“有什麽喜事,笑起來就不停?妳假若不笑,將會成為壹個完好的人。”嬰寧就故意鼓起眼睛。老婦人就說道:“大哥想要同妳壹起離開,妳可以就去整理行裝。”又用酒食招待王生家中人,才送他們出門,說:“妳姨家田產豐裕,能養很多人。到了他們那兒將不要回來,稍微學些詩,學些禮,也好將來事奉公公婆婆。就煩阿姨為妳選擇壹個好的配偶。”王生等人於是出發。走到山坳回頭看,還隱約看見老婦人靠著門朝北望。回到家中,王母看見嬰寧非常漂亮,驚奇地問是什麽人。王生回答是姨表妹。王母說:“以前吳生和妳說的,是哄騙妳。我沒有妹妹,從哪裏得到外甥女?”於是問嬰寧,嬰寧回答說:“我不是這個母親生的。父親姓秦,死的時候,我還在繈褓中,記不起那時的事。”王母說:“我有壹個姐姐嫁給姓秦的人,倒是確實的。但她死了很久,怎麽能又活過來?”於是細問老婦人的面目特征和臉上的黑痣,都完全和那姐姐的特征符合。王母又疑惑地說:“這倒是我姐姐,但是已死多年,怎麽能又活過來?”正在疑惑的時候,吳生來了,嬰寧回避進入內室。吳生詢問知道了情況,迷迷惑惑地想了很久。忽然說:“這個女子名叫嬰寧嗎?”王生肯定了,吳生急忙說是怪事。問他怎麽知道嬰寧的名字,吳生說:“嫁到秦家的姑姑去世後,姑夫壹個人獨居,被狐妖所迷惑,害虛癥而死。狐妖生下個女兒,名叫嬰寧,用繈褓裹著臥放在床上,家中人都見過她。姑夫死後,狐妖通時常來。後來家中求得道士的符咒貼在壁上,狐妖才帶著女兒離去。莫非這就是那個女兒嗎?”大家正在疑信參半的時候,忽然只聽到室內傳出哧哧的聲音,都是嬰寧的笑聲。王母說:“這女子也太嬌癡了。”吳生請求和她見面。王母進入內室,嬰寧笑聲正濃不顧母命。王母催促她出去見吳生,她才極力忍住笑,又面對墻壁呆了壹會,才從內室出來。剛剛行完拜禮,又轉身急忙進入內室,放聲大笑。在屋子裏的婦女,都被她逗笑了。 吳生請求讓自己去嬰寧家看看有什麽奇異的地方,順便為王生、嬰寧作媒。找到那村莊所在的地方,全無房屋,只有零落的山花而已。吳生記起姑姑埋葬的地方,好像離這兒不遠,但是墳墓已經被荒草埋沒,沒有根據可以辨認,於是詫異驚嘆地返回去。王母懷疑嬰寧是鬼,進去把吳生看到的情況告訴嬰寧,嬰寧壹點兒也不害怕;王母又體恤嬰寧沒有家,嬰寧也壹點兒沒有悲傷的意思,嗤嗤地憨笑而已。沒有人能猜到她的心意。王母叫小女兒和嬰寧同起同住,清晨嬰寧就來請安。嬰寧會操持女工,手藝精巧,無人能比。只是喜歡笑,即使禁止她笑也不能止住。但她笑起來非常好看,雖然有些隨意但不損害她容貌的美好,人們都樂於見到她笑。鄰人家的女孩、年青的婦人,爭著和她來往。王母挑選吉日將為她和王生舉辦婚禮,但終究害怕她是鬼。暗中在太陽底下察看,她的身影又和常人沒什麽兩樣。 到行婚禮的這壹天,人們讓嬰寧穿上華麗的服裝行新嫁婦的禮儀,嬰寧笑得非常厲害,以致不能擡頭彎腰,於是只好作罷。王生因為她嬌癡,擔心她泄漏房中隱秘的事情,但嬰寧卻深藏這秘密,不肯說壹句。每次遇上王母憂愁或是發怒,嬰寧來了,笑壹笑就會解憂息怒。奴婢有小的過錯,害怕遭到鞭打,往往求嬰寧到王母處去和王母說話,有罪的奴蜱這時來求見,常常得以免罰。而嬰寧愛花成癖,在親戚中到處尋找好花來栽種,並且私下典支金釵,重價購求純種來種植,幾個月後,臺階路旁藩籬旁邊,處處都種了花。

王家庭後有木香壹株,攀援滿架,與兩邊鄰家相近。嬰寧常常攀登架上,摘花賞玩,或是簪在頭發上。王母有時遇見,就會呵斥她,嬰寧最終還是沒有改掉這愛好。有壹天,西鄰的青年看見她,註視出神,心馳神往,嬰寧不躲開,只是笑。西鄰的青年人認為此女已有意於自己,心意更加沒有約束。嬰寧指著墻底,笑著從架上下來。兩鄰的青年人認為她是指示約會的地方,非常高興。到晚上趕過去,嬰寧果然在那兒。於是靠過去就行淫亂,而自己的下身像是受到錐子刺,痛徹於心,大叫著倒了下來。仔細壹看,並不嬰寧,原來是壹段枯木倒臥在墻邊,他交接的地方是枯木上水滴出來的壹個洞。西鄰老父聽到叫聲,急忙跑過來細問,西鄰青年只是呻吟而不說話。妻子來,才把實情告訴妻子。點著火把照看那個水淋洞,看到洞中有個巨大的蠍子,像小的螃蟹那麽大。西鄰老父砍碎枯木,捉住蠍子殺死了。把兒子背回家半夜就死了。西鄰老父就把王生告到官府,告發嬰寧的妖異行為。縣官壹向仰慕王生的才氣,熟知王生是篤行正道的士人,說西鄰老父是誣告,將要杖責西鄰老父。王生代他乞求才免於受杖責,於是把他放回去。王母對嬰寧說:“憨狂到這樣子,早知道過於高興就隱伏著憂慮。縣官神明,幸好不牽累我們;假如碰上糊塗官,壹定傳喚婦女到公堂對質,我兒還有什麽面目見家鄉的人?”嬰寧臉色嚴肅,發誓不再笑。王母說:“沒有人不笑,只是應當有壹定的時候。”但嬰寧從此竟然不再笑,即使故意逗她,也終不會笑;但是整天未曾看到她有憂戚的神色。

有壹天晚上,嬰寧對著王生落淚。王生對此感到奇怪。嬰寧哽咽著說:“以前因為跟從妳的日子短,說出來怕引起妳們害怕驚異;現在看婆母和妳,都十分關愛我,沒有異心,把實情告訴妳恐怕無妨吧。我本來是狐生的。母親臨離開的時候,把我托給鬼母,我和鬼父相依十余年,才有今天。我又沒有兄弟,依靠的只有妳。老母在山坳裏孤寂獨處,沒有人同情她讓她和丈夫合葬,在九泉之下常常為此傷心怨恨。妳假如不怕麻煩不惜資費給她改葬,使地下的人消除這怨痛,也希望以後生養女兒的人不忍心溺死或遺棄。”王生答應了她,但是擔心墳墓被荒草遮掩。嬰寧只說:“不用擔憂。”夫妻二人選定日子,用輿裝著棺材去山中。嬰寧在荒草雜木中,指示墓的位置,果然從中找到老婦人的屍身,皮肉還留存。嬰寧拍著屍身哀痛地哭。裝入棺材擡回來,找到秦氏姨父的墓合葬。這天夜晚,王生夢見老婦人來道謝,醒過來向嬰寧陳述這事。嬰寧說:“我夜晚見到了鬼母,她囑咐我不要驚嚇了妳。”王生怪她不挽留鬼母,嬰寧說:“她是鬼,活人多,陽氣盛,她哪裏能久留?”王生問小榮,嬰寧說:“這也是狐,最狡黠。狐母把她留下來照看我。常常取來果餌餵著我,所以非常感激她,對她的思念常常記掛在心中。昨天問鬼母,說她已經嫁了人。”從此,每年寒食節,夫妻二人到秦氏姨父墓地拜掃,從不間斷。過了壹年,嬰寧生了壹個兒子,在繈褓中,就不畏懼生人,見人就笑,也大有母親的風範。

異史氏曰:“看她嗤嗤憨笑,好像是全無心肝的人;但是那墻下的惡作劇,她的狡黠又有誰比得上!至於她淒告地眷戀鬼母,笑改變為哭,我們的嬰寧恐怕是用笑隱藏真實情感的人啊。我聽說山中有種草,叫做‘笑矣乎’,嗅嗅這種草,就會笑而不止。房中種有壹株‘笑矣乎’,那麽合歡草、忘憂草就都沒有價值,相形遜色了;至於像楊貴妃那樣的‘解語花’,就要嫌她扭捏作態了。”

參考資料:

/bbs/archiver/?tid-7819.html