英文琳琳怎麽寫
琳琳的英文用Lin Lin和Lynne都是可以的,英語教科書上的是Lin Lin,護照上的是Lynne,姓氏或名字的開頭要大寫,以示對別人的尊重。
壹、LinLin
讀音:美 [l?n l?n]
Lin
讀音:[l?n]
釋義:
1、名詞(Noun,簡寫n.),是詞類的壹種,屬於實詞,名詞表示人、事物、地點或抽象概念的名稱,名詞同時也分為專有名詞和普通名詞。
2、專有名詞,表示具體的人,事物,地點,團體或機構的專有名稱(第壹個字母要大寫)。
二、Lynne
讀音:美[l?n]
釋義:專有名詞,表示具體的人,事物,地點,團體或機構的專有名稱(第壹個字母要大寫)。
擴展資料參考《2014年的最新標準:中文名字的英文翻譯方案》,方案裏面做了如下規定:要按照姓+名的順序,而且姓要全部大寫。
例如黃曉明,他姓名的標準翻譯方法應該是HUANG Xiao-ming。按照姓+名的傳統結構是因為黃曉明是中國國籍,中國官方語言是中文,那就應該按照中文標準翻譯,先姓後名。
以前的通說認為,既然翻譯成英文,就按照英語語法習慣,先名後姓。但時代壹直在進步,歐美朋友對東方人姓+名這樣的文化傳統已經熟悉,再沒有必要姓名倒置了。
既然姓+名(東方)或名+姓(西方)的使用習慣可以同時存在,那麽就不能再依靠姓名的前後位置來識別姓。這是,就產生了新的拼寫習慣,就是將姓全部大寫,最大限度的避免誤會。
例如姚明,寫作Yao Ming,寫成YAO Ming,那就很清楚,Yao就是他的姓,而且我們還可以判斷出他來自東方,因為YAO放在前面。
名字的首字母要大寫,是否連寫或加隔音符看個人習慣。
姓的問題解決了,我們再看名字的問題。壹般中國名都是兩個字的,再舉黃曉明,寫作Xiaoming,Xiaoming或者Xiao-ming都可以。這裏再舉壹些例子吧,例如:楊過:YANG Guo;小龍女:如果直譯就是Xiao LONG Nv。