北齊書杜弼傳原文及翻譯
北齊書杜弼傳原文及翻譯部分如下:
1、原文:
杜強,字君卿,京兆萬年人。父希望,重然諾,所交遊皆壹時俊傑。為安陵令,都督宋慶禮表其異政,後坐小累去官
佑以蔭補濟南參軍事、劉縣丞。嘗過潤州刺史韋元甫,元甫以故人子待之,口不加禮。它日,元甫有疑獄不能決,試訊佑,佑為辨處,契要無不盡。元甫奇之,署司法參軍,府徙浙西、淮南,表置幕府。入為工部郎中,充江淮青苗使,再遷容管經略使。
建中初,河朔兵掣戰,民困,賦無所出。佑以為救敝莫若省用,省用則省官,乃上議曰:漢光武建武中廢縣四百,吏率十署壹;魏太和時分遣使者省吏員,正始時並郡縣;晉太元省官七百;隋開皇廢郡五百;貞觀初省內官六百員。
2、翻譯
杜強字君卿,京兆萬年縣人。父親杜希望,講信用,壹諾千金,他交往的人都是當世英才豪傑。任安陵縣令,都督宋慶禮上表章向皇帝報告他的優異政績。犯了小錯丟了官。
杜強因是功臣之子任命為濟南參軍事、劉縣縣丞。曾經拜訪潤州刺史韋元甫,元甫把他看作是老朋友的兒子來接待他,沒有用常禮厚待他。有壹天,元甫有壹疑難案件不能決斷,就考壹考杜佑,杜佑替他辨別真偽抓住關鍵,判斷得沒有不全面的。元甫認為他是奇才,安排他任司法參軍。
元甫後調任浙西、淮南節度使,都上表章舉薦杜佑,安排在他的幕府任職。杜佑入朝任工部郎中,充任江準青苗使,兩次升為容管經略使。建中初年,河朔的軍隊長期作戰,百姓窮困,賦稅無法征收。杜強認為挽救疲敝窮困的方法沒有比得上節約財政支出的,節約財政支出就要裁減官員。
於是上奏章給皇帝說“漢光武帝建武年間,撤除了四百個縣,官更壹概十人中選壹人;三國時魏國太和年間分別派出使者減少官員,正始年間合並郡縣;東晉孝武帝太元年間裁減了七百名官員;隋朝文帝開皇年間廢除了五百個郡;本朝貞觀初年裁減宮女、妃嬪、太監六百人。