当前位置 - 股票行情交易網 - 金融財經 - 胡世寧字永清文言文

胡世寧字永清文言文

1. 明史八十七胡世寧傳全文翻譯

《胡世寧傳》翻譯: 胡世寧,字永清,浙江仁和人。

弘治六年考中進士。他性情剛直,不怕威脅,並且懂得軍事。

(朝廷)授予他德州推官的官職。歧王初登王位,下屬官吏驕橫,胡世寧制裁了他們。

他又升任廣西太平知府。太平知州李浚幾次三番殺害吏民,掠奪財產,胡世寧密令龍英、知州趙元瑤逮捕了他。

母親死後他回家守孝。三年守孝完後赴京。

取道滄州時,流寇正猛烈攻打州城,胡世寧於是騎馬快跑入城,幫著策劃守城的辦法。流寇攻打了七天七夜,打不下來,才撤退走了。

他升任江西副使。這個時候,寧王宸濠驕橫不法有造反的意圖,但是沒人敢說起此事,胡世寧很憤怒。

正德九年三月上書說:“皇上命令寧王只治理自己的封國,不要幹擾地方官府,以期鏟除作亂的根源,滅絕無法設想的禍變。” 宸濠知道這件事後大為惱火,就羅列了胡世寧的罪過,賄賂當權的寵臣們,非殺掉胡世寧不可。

胡世寧當時已升為福建按察使,赴任途中取道還鄉。宸濠就誣蔑說他逃跑了,派人傳令浙江巡按潘鵬將他抓住送到江西。

潘鵬把胡世寧全家人關了起來,緊急追捕胡世寧。 李承勛擔任浙江按察使,暗中保護了他。

胡世寧於是逃跑到京城,自己投案住進了錦衣衛的監獄。在監獄中他三次上書陳述宸濠大逆不道的罪狀,最終無人理會。

關押了壹年多,諫官程啟充、徐文華、蕭鳴鳳、邢寰等人遞上奏章搭救他,才把他放出,貶往沈陽戍守。 過了四年,宸濠果然造反,胡世寧從貶戍地被重新啟用,做了湖廣按察使。

不久升任右僉都禦史,前往巡視督察四川,因父親去世回鄉守孝。 胡世寧為人風格端莊、峻嚴,居官廉潔,疾惡如仇,而推薦賢人,卻唯恐他們仕路不通。

都禦史馬昊、陳九疇因罪被罷官;副使施儒、楊必進在考評中被黜斥;禦史李潤、副使範輅被當時大臣壓制,他都連上奏章推薦。 (胡世寧)與人說話,好像嘴笨說不出什麽,等撰寫奏章時,卻援引古今,切中要害。

他和李承勛關系很好,但議論政事從不茍且迎合。 起初議論“大禮”時他和張璁、桂萼意見壹致,張璁、桂萼感激他,想拉他壹把,讓他幫自己的忙,胡世寧卻不肯依附他們,議論政事常常和他們意見抵觸。

朝中大臣都忌恨他。世宗皇帝對他始終恩禮不衰。

嘉靖九年秋天去世。被追贈為少保,謚號端敏。

《胡世寧傳》原文: 胡世寧,字永清,仁和人。弘治六年進士。

性剛直,不畏強禦,且知兵。除德安推官。

岐王初就藩,從官驕,世寧裁之。 遷廣西太平知府。

太平知州李浚數殺掠吏民,世寧密檄龍英、知州趙元瑤擒之。母喪歸。

服闋赴京。道滄州,流寇攻城急,世寧即馳入城,畫防守計。

賊攻七日夜,不能拔,引去。 遷江西副使。

當是時,寧王宸濠驕橫有異誌,莫敢言,世寧憤甚。正德九年三月上疏曰:“敕王止治其國,毋撓有司,以靖亂源,銷意外變。”

宸濠聞,大怒。列世寧罪,遍賂權幸,必殺世寧。

世寧已遷福建按察使取道還裏宸濠遂誣世寧逃馳使令浙江巡按潘鵬執送江西鵬盡系世寧家人索之急李承勛為按察使,保護之。世寧乃亡命抵京師,自投錦衣獄。

獄中三上書言宸濠逆狀,卒不省。系歲余,言官程啟充、徐文華、蕭鳴鳳、邢寰等交章救,乃謫戍沈陽。

居四年,宸濠果反。世寧起戍中為湖廣按察使。

尋擢右僉都禦史,巡撫四川。以父憂歸。

世寧風格峻整,居官廉,疾惡若仇,而薦達賢士如不及。都禦史馬昊、陳九疇坐累廢;副使施儒、楊必進考察被黜;禦史李潤、副使範輅為時所抑,連章薦之。

與人語,吶不出口,及具疏,援據古今,洞中窾會。 與李承勛善,而持議不茍合。

始以議禮與張璁、桂萼合,璁、萼德之,欲援以自助,世寧不肯附會,論事多抵牾。諸大臣皆忌之。

帝始終優禮不替。九年秋卒。

贈少保,謚端敏。 此文出自清朝·張廷玉《明史·胡世寧傳》 擴展資料寫作背景: 清兵入關後,順治二年(1645年)四月癸亥(十壹日),禦史趙繼鼎奏請纂修《明史》(註:趙繼鼎奏請纂修《明史》的記載,見於《清世祖實錄》卷15,何冠彪《順治朝〈明史〉編纂考》壹文首揭此事。

但清廷何時決議纂修,尚無確切史料證實。 清代官書中亦不見有關纂修《明史》的詔令,《清世祖實錄》中僅見幾位總裁於順治二年(1645年)五月癸未的上奏,其中言,“臣等欽奉聖諭,總裁《明史》”,並提出副總裁及纂修人員名單。

這種“欽奉聖諭”,很可能僅是早朝時的口頭指示而已。 《明史》修纂第壹階段無績可言的另壹方面原因,是史料的缺乏和人力的不足。

當時不僅沒有力量整理明朝的邸抄和檔案,而且在征求圖書時,獻書者也極少。 就連最基本的史料明代歷朝實錄也不完整,天啟朝實錄缺少七年以後部分,崇禎朝因亡國而無實錄。

如此種種,也限制了《明史》修纂工作的進展。 作者簡介: 張廷玉(1672年10月29日—1755年4月30日),字衡臣,號硯齋,安徽桐城人。

清朝傑出政治家,大學士張英次子。 康熙三十九年(1700年)進士,改庶吉士,授檢討,入值南書房,進入權力中樞。

康熙朝,官至刑部左侍郎,整飭吏治。雍正帝即位後,歷任禮部尚書、戶部尚書、吏部尚書,拜保和殿大學士(內閣首輔)、首席軍機大臣等職,完善了軍機處制度。

2. 明史八十七胡世寧傳全文翻譯

胡世寧傳 胡世寧,字永清,浙江仁和人。

弘治六年(1493)榜進士。他性情剛直,不怕威脅,並且懂得軍事。

開始他做德州推官。歧王初登王位,下屬官吏驕橫,世寧制裁了他們。

後來歧王又請求給他湖泊周圍的良田,世寧堅決不允準。後來,他升官做了南京刑部主事。

曾應詔寫了十篇有關邊備問題的策論,又上書極論當 時政事的不足和過失。當時孝宗皇帝已重病在身,對他的奏章還點頭稱贊。

後來他又升任郎中。他和李承勛、魏校、余三人相友好,當時人們稱他們四個為“南都四君子”。

以後他又升任廣西太平知府。太平知州李。

幾次三番殺害吏民,掠奪財產,世寧密令龍英知州趙元瑤捕捉了他。思明地方黃文昌壹族人四代反叛,殺害知府,占據三州二十七村土地。

副總兵康泰和世寧壹齊進入思明,拘捕了黃文昌的三個弟兄。可是康泰害怕文昌夜間逃跑生事,把世寧丟在空城中自己走了,情況很危急,幸虧當地的民族首領們感激世寧發兵援救,世寧才免得壹死,文昌害 怕了,歸還他所侵占的地方向朝廷投降了。

當地土官接班時,上級官員常向他們索取賄賂,不肯按時替他們向朝廷上報,因此民族首領們時常怨恨並發動叛亂。世寧下令“:民族首領壹生下兒子就在本府報上姓名。

應世襲為首領的,十歲以上,每月初壹、十五到府裏拜會知府。父兄亡故以後,知府根據文書替他們向朝廷申請補官。”

這下,土官很高興。母親死後他回家守孝。

三年守孝完後又赴京候補去。經過滄州時,流寇正猛烈攻打州城。

世寧於是走馬入城,著策劃守城的辦法。流寇攻打了七天七夜,打不下來,才撤退走了。

世寧這次補官,做了寶慶知府。期間,岷王和鎮守的宦官王潤都很怕他。

以後他升任江西副使,與都禦史俞諫壹齊定下計策捉拿強盜,討平了王浩八。又利用閑暇修築廣昌、南豐、新城的城防。

這個時候,寧王宸濠驕橫不法有造反的意圖,但是沒人敢說起此事。世寧惱火極了,正德九年(1514)三月就上書說“:江西的盜賊,剿滅它還是招安它,兩種主張相持不下,我個人以為這沒什麽難以決定的。

已接受招安的不殺他,再敢反叛的有殺無赦,剛剛起事的立刻剿除,大體如此而已。但是江西的禍患還不在於盜賊。

寧王府的勢力壹天天擴大,無賴之徒聚集那裏,用非法的事情誘導寧王,上下各級官府對寧王的奉迎太過分了。致使他頻頻假借火災之名鯨吞百姓宅舍地,王府采辦騷擾到旁邊的郡縣,爪牙所及侵害到貧窮的鄉村。

我真怕好百姓為此不能平安度日,都起來做強盜。壹般大臣們害怕禍及自己,多懷著觀望的態度,禮樂刑政漸漸不是出自朝廷了。

我請求從都禦史俞諫、任漢二人中專門委派壹人,或者另外選擇公正、忠誠的大臣鎮壓、招安盜賊。皇上命令寧王只治理自己的封國,不要幹擾地方官府,以期鏟除作亂的根源,滅絕無法設想的禍變。”

他的奏章下發到兵部後,尚書陸完建議,派俞諫前去根據盜賊的實際情況商定招安或剿滅事宜,至於世寧說到的寧王違法亂民的事,恐怕出於壞人托名偽裝,應當傳令寧王管制他們。聖旨同意了陸完的建議。

宸濠知道這件事後大為惱火,就羅列了世寧的罪過,賄賂當權的寵臣們,非殺掉世寧不可。他的奏章下發都察院後,右都禦史李士實是宸濠的黨羽,他與左都禦史石。

等上書說世寧狂妄、粗率,應予治罪。

命令還沒下達,宸濠的奏章又遞了上來,指責世寧制造妖言。於是朝廷傳令錦衣官逮捕世寧。

世寧當時已升為福建按察使,赴任途中取道還鄉。宸濠就誣蔑說他逃跑了,派人傳令浙江巡按潘鵬將他抓住送江西來。

潘鵬把世寧全家人關了起來,緊急追捕世寧。李承勛當時是浙江按察使,暗中保護了他。

世寧於是逃出,去到北京,自己投案住進了錦衣衛的監獄。在監獄中他三次上書陳述宸濠大逆不道的罪狀,最後無人理會。

關押了壹年多,諫官程啟充、徐文華、蕭鳴鳳、刑寰等人遞上奏章搭救他,楊壹清又用危言說動錢寧,才把他放出,貶往沈陽戍守。 過了四年,宸濠果然造起反來。

世寧從貶戍地被重新啟用,做了湖廣按察使。不久升任右僉都禦史前往巡撫四川。

路上得知世宗即位,賀表中拿司馬光仁、明、武三字向世宗進言,借此舉薦說魏校、何塘、邵銳可以擔任講官,林俊、楊壹清、劉忠、林廷玉可以輔佐政事,知府劉蒞、徐鈺以前任諫官時聲名正直應加提拔使用。當時人們都同意他的話。

松潘所轄的內屬的少數族人,將領、官吏都管他們不住,經常得向他們交納財貨借路通行。番人殺害軍人,官方怕他們不敢追究。

官軍殺死番人,就必須抵命。世寧上書陳說方略,請求選將增兵,規定賞罰的標準,嚴辦隱匿罪犯的罪行,修建烽火臺,經常派人巡邏,以振興官兵的軍威,疏通四川的道路。

朝廷下詔準予實行。他又上書彈劾並罷免了副總兵張傑、宦官趙欽。

上任才兩個月,朝廷召他回京任吏部右侍郎。還沒到任,因為父親去世回鄉去了。

服喪完後在家閑住,朝廷裏正在議論“大禮”,持不同意見者很多人被問了罪。世寧心裏肯定張璁等,寫奏章請求及早確定追崇獻王的“大禮”。

奏章還沒遞出,其中的話傳布到京城去了。以後有人建議把顯陵遷到天壽山去,世寧極力說不行,於是連同以前撰寫的奏章壹同遞了上去。

世。

3. 明史 胡世寧傳 翻譯成現代文

這三句話出自《明史·卷壹百九十九列·傳第八十七·胡世寧傳》原句1、時孝宗已不豫,猶頷之。

2、寧王宸濠驕橫有異誌,莫敢言,世寧憤甚。3、世寧言:“吾輩不得以厚賂故,誣朝廷。”

萼為色變。此句原文有誤,已予補正譯文1、當時孝宗已經生病了,但是還是點頭同意了這件事。

註釋(1)孝宗:明孝宗朱祐樘(1470-1505),明朝第九位皇帝,明憲宗第三子,母孝穆紀太後。1487-1505年在位,執政19年,孝宗即位後,驅除宮內奸臣,任用王恕、劉大夏等賢臣。

使當時的朝政煥然壹新。弘治壹朝,名臣輩出,孝宗勤於政事,勵精圖治,明朝再現太平盛世,史稱“弘治中興”。

弘治壹朝,階級矛盾緩和,人民生活改善,外無大的戰爭,內無大的內亂,名士賢臣曾出不窮,孝宗禮賢下士也被傳為美談。享年36歲,廟號孝宗。

(2)不豫:原指不高興。《孟子·梁惠王下》:“吾王不豫,吾何以助?”《孟子·公孫醜下》:“夫子若有不豫色然。”

後作為天子有病的諱稱。《逸周書·五權》:“維王不豫,於五日召周公旦。”

朱右曾校釋:“天子有疾稱不豫。”歐陽修《歸田錄》卷壹:“仁宗不豫,久之,康復,又改元嘉祐。”

清戴名世《左忠毅公傳》:“神宗不豫,太監劉朝、魏忠賢矯太子令索嘉靖中戚畹莊。”(3)頷(hàn):動詞,點頭。

(4)之:這件事。2、寧王朱宸濠(大明正德年間造反,只20多天就被江西巡撫王守仁滅)傲慢專橫,有造反之心,(但是朝中)沒有人敢說出(實情),胡世寧非常憤怒。

註釋(1)驕橫:傲慢專橫。(2)異誌:二心;叛離之心。

(3)莫:無指代詞,沒有人;沒有誰。3、胡世寧說:“我們這些人不能因為豐厚賄賂的緣故,欺騙朝廷。”

桂萼因為(他的話)臉色都變了。註釋(1)吾輩:我們這些人。

(2)不得:不能。(3)以:介詞,因為。

(4)厚賂:豐厚的賄賂。(5)誣:欺騙。

司馬遷《報任安書》:“因為誣上,卒從吏議。”西晉幹寶《〈搜神記〉序》:“及其著述,亦足以發明神道之不誣也。”

(等到他撰寫了這些文章,也足夠用來闡明神鬼之事不是騙人的。)柳宗元《柳河東集》:“佞譽誣諛。”

4. 楊惟中,字彥誠文言文答案

譯文供參考:

楊惟中,字彥誠,弘州人,知書,有膽識謀略,為太宗所器重。二十歲時,奉命出使西域三十余國,宣揚蒙古國威,頒布蒙古政令,使各國官民戶口皆歸於蒙古,太宗準備大大重用他。

皇子闊出伐宋,命惟中於軍前行中書省事。蒙古大軍攻克棗陽、光化、光州、隨州、郢州、復州、襄陽府、德安府,得名士數十人。楊惟中收集宋程頤、程顥的著作送至燕都,建立宋大儒周敦頤祠,還設立“太極書院”,聘請儒士趙復、王粹等來授課。惟中壹心要以聖賢之學來治理天下。拜為中書令後,太宗駕崩,太後聽政,國家大政由惟中壹人主持。

定宗即位,平陽道斷事官斜徹目無法紀,肆意橫行,惟中奉詔為該道宣慰使,將斜徹依法處決。金亡之後,金將武仙也在鄧州被擊潰,余黨散於太原、真定之間,占據大明川,用金朝的開興年號,有兵將***數萬人,到處掠奪百姓。朝廷詔令諸道會兵討伐,未能消滅。楊惟中持皇上聖旨去招安,主帥投誠,其下官兵都歸附於蒙古。

憲宗即位,世祖為皇弟,鎮守金蓮川,有權在所領地區立官府,拜官封爵。於是在汴梁設立河南道經略司,奏請以楊惟中為經略使,使他在唐、鄧、申、裕、嵩、汝、蔡、息、亳、潁諸州屯田。金亡之初,任命監河橋萬戶劉福為河南道總管。劉福既貪婪,又殘忍,迫害金朝遺民二十余年。惟中把劉福召來,要他聽從管束,劉福托病不來。惟中強行召至官廳大堂,先布置衙役執刑仗於兩邊,然後派人去對劉福說:“妳若不來,我將以軍法從事。”福不得已,帶著數千衛隊來見惟中,惟中用大梃將他打倒,不數日即死,河南從此太平無事。調任陜右四川宣撫使。當地駐軍統帥驕奢不法,深為民害,特別是郭千戶尤甚,殺人之夫,奪人之妻。惟中將他斬首示眾,關中軍紀肅然。惟中常說“:並非我好殺人,國家綱紀不立,以致這些人虐害良民,而民又無處控告,不去掉這些人是不行的。”

憲宗九年(1259),世祖統領蒙軍東師南征,奏請楊惟中為江淮京湖南北路宣撫使,令他建立行臺,宣布皇帝恩德,蒙古軍攻漢軍均受他節制。蒙軍北還時惟中卒於蔡州,年五十五歲。中統二年追謚忠肅公。

5. 胡世寧是什麽朝代的人

胡世寧(1470年-1531年),字永清,號靜庵,浙江承宣布政使司杭州府仁和縣(今浙江省杭州市)人,明朝進士、政治人物。

官至明朝兵部尚書、刑部尚書。弘治六年進士,為人性情剛直不畏強權,而且善於用兵。

授德安府推官。當初岐王剛就藩王,縱容屬下驕橫,胡世寧進行裁決遏制。

此後升為南京刑部主事,曾經上疏建議邊疆防備十策,當時明孝宗已經病重,但仍點頭稱贊。此後升為南京刑部郎中,與李承勛、魏校、余祐善,時稱“南都四君子”。

此後升為太平府知府,並遏制太平州知州李濬殺掠吏民,此後平定思明叛族黃文昌四世叛亂。後母喪歸鄉丁憂。

除服後赴京恢復官職,路經滄州,遇到流寇攻城,其參與到防禦定計中,流寇圍城七日後不得而離去。此後擔任寶慶府知府,岷王及鎮守中官王潤均畏懼其威嚴。

此後升任江西副使,其與都禦史俞諫討平王浩八叛亂。當時,寧王朱宸濠驕橫,並欲謀反,官員均恐懼不敢言,胡世寧則上奏稱其變,請派遣官員去調查鎮撫。

兵部尚書陸完贊同其主張並派遣俞諫。朱宸濠聽後大怒,並列胡世寧罪並賄賂朝廷權貴,意在殺死他。

右都禦史李士實是朱宸濠黨羽,於是與左都禦史石玠上疏稱胡世寧誣陷,於是命錦衣衛逮捕胡世寧。當時胡世寧已經升任福建按察使,朱宸濠遂誣陷其逃跑,命浙江巡按潘鵬逮捕他並送往江西。

潘鵬逮捕胡世寧家人,並索要其人。李承勛則為按察使,暗中保護他。

胡世寧於是亡命逃亡京師,並投錦衣獄。獄中他三次上疏稱朱宸濠謀反,都沒有得到批復。

此後言官程啟充、徐文華、蕭鳴鳳、邢寰等交相論救,楊壹清亦以危言說動錢寧,於是胡世寧被貶戍沈陽。四年後,朱宸濠果然謀反,胡世寧從戍地中起用為湖廣按察使,隨後升為右僉都禦史、四川巡撫。

途中聽聞明世宗繼位,於是上疏舉薦魏校、何瑭、邵銳為講官;林俊、楊壹清、劉忠、林廷玉可輔弼;知府劉蒞、徐鈺先為諫官且有聲為,可擢用。此後建議治理松潘叛亂的方略,此後得到批準。

之後又彈劾副總兵張傑、中官趙欽。兩個月後,召為吏部右侍郎,未上任,父喪丁憂歸鄉。

當時朝廷正商議大禮議,胡世寧支持張璁並上疏乞早定追崇“大禮”。此後召為兵部左侍郎,期間曾經上疏險塞利害二十五事。

此後改為南京吏部侍郎,後升為南京工部尚書。此後召為左都禦史,加太子少保。

此後再改為刑部尚書,當時王瓊欲加害陳九疇為死罪,胡世寧論救而得戍。嘉靖七年,兵部尚書王時中被罷免,胡世寧替代,加太子太保。

後因病辭職,數月後起用為南京兵部尚書。嘉靖九年去世,贈少保,謚端敏。

6. 淩義渠 字駿甫 烏程人文言文閱讀翻譯

淩義渠

淩義渠,字駿甫,烏程人。天啟五年進士。除行人。崇禎三年授禮科給事中,知無不言。三河知縣劉夢煒失餉銀三千,責償急,自縊死,有司責其家。義渠言:“以金錢殞命吏,恐天下議朝廷重金,意不在盜也。”帝特原之。宜興、溧陽及遂安、壽昌民亂,焚掠巨室。義渠言:“魏羽林軍焚領軍張彜第,高歡以為天下事可知,日者告密漸啟,藩國悍宗入京越奏,裏閭小故叫閽聲冤,仆豎侮家長,下吏箝上官,市儈持縉紳,此《春秋》所謂六逆也。天下所以治,恃上下之分。防維決裂,即九重安所藉以提挈萬靈哉!”義渠與溫體仁同裏,無所附麗。給事中劉含輝劾體仁擬旨失當,被貶二秩。義渠言:“諫官不得規執政失,而委申飭權於部院,反得制言路。大臣以攬權為奉旨,小臣以結舌為盡職,將貽國家無窮憂。”兵部尚書張鳳翼敘廢將陳狀猷功,為給事中劉昌所駁,昌反被斥。義渠言:“今上下盡相蒙,疆埸欺蔽為甚。官方盡濫徇,武弁幸功為甚。中樞不職,舍其大,摘其細,已足為言者羞。辨疏壹入,調用隨之。自今奸弊叢生,功罪倒置,言者將杜口。”不納。

三遷兵科都給事中。東江自毛文龍後,叛者接踵。義渠言:“東島孤懸海外,轉餉艱,向仰給朝鮮。今路阻絕不得食,內潰可慮。”居無何,眾果潰,挾帥求撫。義渠言:“請陽撫陰剿,同惡必相戕。”及命新帥出海,義渠言:“殲渠散黨宜速,速則可圖功,遲則更生他釁。”後其語皆驗。

義渠居諫垣九年,建白多。吏科給事中劉安行惡之,以年例出義渠福建參政。尋遷按察使,轉山東右布政使,所至有清操。召拜南京光祿寺卿,署應天尹事。

十六年,入為大理卿。明年三月,賊犯都城,有旨召對。趨赴長安門,旦不啟扉。俄傳城陷,還。已,得帝崩問。負墻哀號,首觸柱,血被面。門生勸無死,義渠厲聲曰:“爾當以道義相勖,何姑息為!”揮使去。據幾端坐,取生平所好書籍盡焚之,曰:“無使賊手汙也。”旦日具緋衣拜闕,作書辭父。已,自系,奮身絕吭而死,年五十二。贈刑部尚書,謚忠清。本朝賜謚忠介。

本文來自:讀書人網

(簡譯)淩義渠,宇駿甫,烏程人。天啟五年進士。除行人。崇禎三年,授官禮科給事中,知無不言。三河知縣劉夢李煒失餉銀三千,要求償還緊急,自縊而死,有關部門要求他的家人。義渠講:“因為金錢喪命吏,恐怕天下人會議論朝廷重金,意不在偷的。“皇帝特意原諒他。宜興、溧陽、遂安、壽昌百姓混亂,焚燒搶掠巨室。義渠講:“魏羽林軍焚燒領軍張彜的宅第,高歡認為天下的事就可以知道,天漸漸開始的告密,藩國強悍宗入京越奏,裏巷小所以叫守門人伸冤,我豎欺侮家長,下吏箝上司,市場商人拿著紳士,這就是《春秋》所說的六逆啊。天下的治理,依靠上下之分。防維分割,就是九重安所借以扶持神靈啊!”義渠與溫體仁同裏,無所依附。給事中劉含輝彈劾體仁模擬旨意失當,被貶為二級。義渠講:“諫官不能規勸執政失誤,而委托進行整頓權在部院,反控制話路。大臣以獨攬大權為奉聖旨,小臣以說話為盡職責,將給國家帶來無窮憂傷。”兵部尚書張鳳翼敘述廢將陳述謀略功效,為給事中劉昌駁回,董昌反叛被排斥。義渠講:“現在上下都難辨,邊界欺騙蒙蔽為嚴重。官方都過度追求,武弁到功為嚴重。中樞不稱職,除了他的大,摘下他的小,已經足夠為說的羞愧。清疏壹進入,調用跟隨他。從現在奸邪弊端叢生,功過倒置,說話的人將杜口。”不接受。

三遷兵科都給事中。東江從毛文龍後,反叛者接踵而至。義渠講:“東島孤懸海外,運糧艱難,向上給朝鮮。現在路阻隔不能吃,內部崩潰可以考慮。”沒過多久,眾人果然崩潰,挾率求撫。義渠講:“請陽陰剿撫,同罪惡壹定要互相傷害。”以及命令新帥出海,義渠講:“殲滅渠散夥應該盡快,很快就可以畫功,遲就再生其他爭端。”後他們的話都應驗。

義渠為諫垣九年,建議多。吏科給事中劉行惡的,以年例出義渠福建參政。不久升任按察使,轉任山東右布政使,所到之處有清廉的節操。召任南京光祿寺卿,代理應天府尹事。

十六年,入朝任大理卿。第二年三月,賊寇侵犯都城,有旨召回答。趕赴長安門,早晨不開門。壹會兒,傳城陷落,返回。已,到皇帝逝世的消息。背墻號啕大哭,頭撞柱,血流滿面。學生努力沒有死,義渠厲聲說:“妳要用道義相互勉勵,為什麽姑息為!”指揮使離開。根據近端坐,取生平所喜歡書籍全部燒掉了,說:“不要讓賊手弄臟了。每天都穿紅衣服”拜闕,寫信辭別父親。已,從系,奮身斷喉而死,五十二歲。追贈他為刑部尚書,謐號忠正清廉。朝廷賜謐號忠介。

《百度文言文翻譯》

7. 劉定之,字主靜,永新人文言文翻譯

劉定之,字主靜,是永新縣人。自幼聰明異常,父親教他讀書,每日背誦數千言。父親見他好學,他的父親禁止他寫文章。壹天,父親偶然發現了他寫的《祀竈文》,感到非常驚訝。劉定之考中舉人後,正統元年又考中會試第壹,殿試也拿到了名次,皇帝封他做編修壹職。劉定之為人性情耿直,剛正不阿,但又十分謙恭勤勉,尤以文學之名享譽壹時。

皇帝曾經命他做《元宵詩》,內使太監卻站在壹邊等候,劉定之據案伸紙,立刻寫好百首七言絕句。又有壹次,劉定之壹天之內,起草了九個文告,筆不停書。有人問宋朝人的名字,他馬上排列出世系相成的先後(其實就是家譜),壹查族譜果然如此,人們對他的敏捷和博學感到嘆服。江西、湖廣兩地發生旱災,但地方官員仍然照收百姓的賦稅。劉定之上疏向皇帝進言:“現在國家糧庫充足,儲備厚實,而江西、湖廣等地百姓因災無收,張口待哺,還要照樣交納租賦,這不是皇帝憐愛百姓的本意,請聖主體恤下情”。皇帝被他的言辭所感動,立刻下旨停征課稅。