漢化壹個軟件需要什麽軟件(有什麽漢化的軟件嗎)
比如說,我們要漢化壹個英文軟件,就比如漢化TurboC吧,把菜單中的“File”漢化成中文的“文件”。
遊戲漢化與軟件漢化是兩回事,軟件漢化只需要幾個常用的資源修改工具軟件(例如eXeScope等有很多,詳見“漢化新世紀”網站),幾乎不需要其他編程知識,自己壹人就可以解決。
非標準資源:這類非標資源的漢化主要采用的工具有點睛字符串替換器、CXA、楓葉字符替換器等。主要功能是把原程序需要漢化的非標字串提取出來,漢化完後再寫入。
比如說,我們要漢化壹個英文軟件,就比如漢化TurboC吧,把菜單中的“File”漢化成中文的“文件”。
遊戲漢化與軟件漢化是兩回事,軟件漢化只需要幾個常用的資源修改工具軟件(例如eXeScope等有很多,詳見“漢化新世紀”網站),幾乎不需要其他編程知識,自己壹人就可以解決。
非標準資源:這類非標資源的漢化主要采用的工具有點睛字符串替換器、CXA、楓葉字符替換器等。主要功能是把原程序需要漢化的非標字串提取出來,漢化完後再寫入。