当前位置 - 股票行情交易網 - 國際漫評 - 安童木華黎文言文翻譯

安童木華黎文言文翻譯

安童木華黎文言文翻譯如下:

安童,是木華黎的四世孫,霸突魯的長子。中統初年,世祖皇帝為追念功臣,把他召入長宿衛,這時安童才十三歲,官位已在百官之上。他的母親是弘吉剌氏,昭睿皇後的姐姐,隨便出入禁宮。世祖有壹天看見她,問到安童的事,回答說“安通雖然年紀小,但是是輔佐皇帝的人才”。世祖說:“妳從哪裏知道的呢?”回答說:“每次退朝時,壹定和老臣講話,從未親近壹個年輕人,我是通過這個知道的。”世祖很高興。中統四年,抓到阿裏不哥的黨羽壹千多人,將要處置,安童在皇帝旁邊侍候,皇帝對他說:“我將要治這些人的死罪,怎麽樣?”回答說:“他們也是為了自己的主人,如今您剛平定天下,就因為私人的仇恨殺人,這樣怎樣來收服至今未歸附的人呢?”皇帝很驚奇的說:“妳是個少年,怎麽說的話卻如此老道?妳說的正合我的意思。”因此特別器重他。

原文:

安童,木華黎四世孫,霸突魯長子也。中統初,世祖追錄元勛,召入長宿衛,年方十三,位在百僚上。母弘吉剌氏,昭睿皇後之姊,通籍禁中。世祖壹日見之,問及安童,對曰:“安童雖幼,公輔器也。”世祖曰:“何以知之?”對曰:“每退朝必與老成人語,未嘗狎壹年少,是以知之。”世祖悅。四年,執阿裏不哥黨千余,將置之法,安童侍側,帝語之曰:“朕欲置此屬於死地,何如?”對曰:“人各為其主,陛下甫定大難,遽以私憾殺人,將何以懷服未附?”帝驚曰:“卿年少,何從得老成語?此言正與朕意合。”由是深重之。