皇太極在滿語裏是什麽意思 皇太極名字的由來
愛新覺羅?皇太極,在第壹次聽見這個名字時。相信許多人都和我壹樣,絕對都有這樣壹個想法“ *** ,這個名字好帶感”!妳在聽聽努爾哈赤其他兒子的名字,什麽褚英、代善、阿拜、湯古代、莽古爾泰等等,哪個有皇太極念起來霸氣。皇太極這個名字好像早就預示著,這位皇八子最後會登上最高位,成為皇帝壹樣。不然為什麽努爾哈赤給其他兒子娶的名字那麽別扭,就給這個八兒子娶了個如此具有王霸之氣的名字呢?
皇太極在滿語裏是什麽意思實際上,大家都想多了。“皇太極”這個名字是由滿族的名字音譯過來的,“皇太極”這個名字在滿語中的意思就是貴族,與許多名字的含義都差不多。而且,“皇太極”並不是最開始的翻譯。其他音譯的有:“黃臺吉”、“洪太主”、“紅歹是”,聽聽這些名字,是不是壹股鄉土氣息迎面撲來。“皇太極”這個還是乾隆時用的,然後便延續至今。
當然還有另外壹種說法,說“皇太極”這個名字是皇太極他登上汗位後,自己改的。登上汗位,位高權重,就不缺拍馬屁的人。他初等汗位,就有人獻媚說:“您名字的發音聽起來很象是 *** 說的”皇太子“壹詞,證明您天生就是該做太子繼承汗位的。”皇太極很是高興,此後“黃臺吉”這個名字的漢文就寫成了“皇太極”。
總之皇太極如此霸氣的名字並不是壹開始就跟著這位大清皇帝的,而是後來改的。
皇太極名字的由來皇太極,壹作黃太吉、洪太時、洪太主、紅歹是等,均為同音異寫,也有稱為阿巴海,滿族,愛新覺羅氏,正白旗,清朝的建立者,史稱清太宗,傑出的政治家、軍事家、戰略家、後金統帥。“皇太極”其實並非其人本名,而是滿語稱呼的壹種音譯,也有寫作“黃臺吉”的。“臺吉”是個稱呼,在滿族貴族中很常見的,也有用“臺吉”來稱呼蒙古貴族的,和“貝勒、貝子”意思差不多。
後來“黃臺吉”登上汗位(明朝的天啟六年之後),就有人獻媚說,“黃臺吉”當大汗是天意,因為,這個詞的發音聽起來很象是 *** 說的“皇太子”壹詞,證明他天生就是該做太子繼承汗位的。
此後“黃臺吉”這個名字,在漢文中就有逐漸寫成了“皇太極”的例子,但是直到上個世紀八十年代以後,這個‘人名’才在大陸歷史界逐漸統壹為‘皇太極’了――說來大陸的某些歷史學家也太諂媚,上世紀八十年代改革開放,某些滿遺情節濃厚的歷史學者就不斷的切香腸,搞漸變,不斷的隱蔽制造著大陸思想價值觀體系的混亂事件,意圖積小成多。
蒙古人常用“臺吉”來作稱號,尤喜在前面加上“紅”、“黃”等詞。孟森也曾考證過“皇太極”本名,除了“黃臺吉”之外,朝鮮等國史料中還有譯作“洪太氏、洪臺極”的。黃臺吉這個名字在女真和蒙古中倒是稀松平常得很,‘黃臺吉’、‘洪臺吉’在北元蒙古史上指代的是另外壹些個人,譬如韃靼俺答汗的子孫等。
倒是朝鮮人稱為“洪太是”“洪陀始”“洪太氏”等,都是音譯。皇太極這個名字。在其人作了土皇帝以後,有人故意用漢字這麽寫的,但並不是唯壹的稱呼。
後人在官編史書中寫“皇太極”,也只是諸多稱呼的壹種,其人死後,清人多半稱其‘太宗’廟號,也無人深究其本來的名字――其人登位當土皇帝的時候,正推廣剛創建的滿文,也顧不上他自己的漢文譯名。 還有壹種不太可靠的說法:他從小取名皇太極,也寫作洪太主或黃臺吉、紅歹是等。